Keine exakte Übersetzung gefunden für "حالَةُ النَّصْب"

Übersetzen Italienisch Arabisch حالَةُ النَّصْب

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In questo caso, la cosa migliore da fare, è usare un'esca.
    في تلك الحالة يجب عليك نصب شرك
  • Per le inviate in successione ,
    « والمرسلات عُرفا » أي الرياح متتابعة كعرف الفرس يتلو بعضه بعضا ونصبه على الحال .
  • Ecco le loro case in rovina , a causa dei loro misfatti . Questo è certo un segno per la gente che ha conoscenza !
    « فتلك بيوتهم خاوية » أي خالية ونصبه على الحال والعامل معنى الإشارة « بما ظلموا » بظلمهم أي كفرهم « إن في ذلك لآية » لعبرة « لقوم يعلمون » قدرتنا فيتعظون .
  • Vi ha messo a disposizione la notte e il giorno , il sole e la luna . Le stelle sono sottomesse al Suo ordine .
    « وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
  • Coloro che hanno ricevuto il Libro e lo seguono correttamente , quelli sono i credenti . Coloro che lo rinnegano sono quelli che si perderanno .
    « الذين آتيناهم الكتاب » مبتدأً « يتلونه حق تلاوته » أي يقرؤونه كما أنزل والجملة حال وحق نصب على المصدر والخبر « أولئك يؤمنون به » نزلت في جماعة قدموا من الحبشة وأسلموا « ومن يكفر به » أي بالكتاب المؤتى بأن يحرفه « فأولئك هم الخاسرون » لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم .
  • E ricordatevi di quando , dopo gli ‘ Âd , vi costituì loro successori e vi stabilì sulla terra : costruiste castelli nelle pianure e scavaste case nelle montagne . Ricordatevi dei benefici di Allah e non contaminate la terra [ comportandovi da ] corruttori” .
    « واذكروا إذ جعلكم خلفاء » في الأرض « من بعد عاد وبوَّأكم » أسكنكم « في الأرض تتَّخذون من سهولها قصورا » تسكنونها في الصيف « وتنحتون الجبال بيوتا » تسكنونها في الشتاء ونصبه على الحال المقدرة « فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين » .
  • Di ' : “ Chi ha proibito gli ornamenti che Allah ha prodotto per i Suoi servi e i cibi eccellenti ?” . Di ' : “ Appartengono ai credenti , in questa vita terrena e soltanto ad essi nel Giorno della Resurrezione” .
    « قل » إنكارا عليهم « من حرَّم زينة الله التي أخرج لعباده » من اللباس « والطيبات » المستلذات « من الرزق قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا » بالاستحقاق وإن فيها غيرهم « خالصةٌ » خاصة بهم بالرفع والنصب حال « يوم القيامة كذلك نفصِّل الآيات » نبينها مثل ذلك التفصيل « قوم يعلمون » يتدبَّرون فإنهم المنتفعون بها .
  • Allah testimonia , e con Lui gli Angeli e i sapienti , che non c'è dio all' infuori di Lui , Colui Che realizza la giustizia . Non c'è dio all' infuori di Lui , l' Eccelso , il Saggio .
    « شهد الله » بيَّن لخلقه بالدلائل والآيات « أنه لا إله » أي لا معبود في الوجود بحق « إلا هو و » شهد بذلك « الملائكةُ » بالإقرار « وأولوا العلم » من الأنبياء والمؤمنين بالاعتقاد واللفظ « قائماً » بتدبير مصنوعاته ونصبه على الحال والعامل فيها معنى الجملة أي تفرد « بالقسط » بالعدل « لا إله إلا هو » كرره تأكيدا « العزيز » في ملكه « الحكيم » في صنعه .
  • Coloro invece che temono il loro Signore , avranno i Giardini dove scorrono i ruscelli e vi rimarranno per sempre , dono da parte di Allah . Ciò che è presso Allah , è quanto di meglio per i caritatevoli .
    « لكن الذين اتقوا ربَّهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين » أي مقدرين بالخلود « فيها نُزُلا » وهو ما يعد للضيف ونصبه على الحال من جَنَّاتٍ والعامل فيها معنى الظرف « من عند الله وما عند الله » من الثواب « خير للأبرار » من متاع الدنيا .
  • Questa è la retta via del tuo Signore . Abbiamo spiegato i segni per il popolo che si sforza nel ricordo .
    « وهذا » الذي أنت عليه يا محمد « صراطُ » طريق « ربِّك مستقيما » لا عوج فيه ونصبه على الحال المؤكد للجملة والعامل فيها معنى الإشارة « قد فصّلنا » بينا « الآيات لقوم يذكَّرون » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظون وخُصوا بالذكر لأنهم المنتفعون .