-
Patrouilleur assigné dans le 116 dans le Queen.
شرطي دورية ممركز في 116 كوينز
-
Les informations relatives à la passation des marchés sont souvent publiées sur le site Web central réservé aux marchés publics ainsi que sur les sites Web des entités adjudicatrices.
۲7- تُنشر المعلومات ذات الصلة بالاشتراء في كثير من الأحيان على موقع ويب ممركز للاشتراء الحكومي وكذلك على مواقع ويب تابعة للجهات المشترية.
-
Même lorsqu'il existe un système centralisé pour la publication de ces informations, les entités adjudicatrices peuvent toujours être autorisées à les publier dans d'autres médias.
وحتى في الحالات التي يوجد فيها نظام ممركز لنشر المعلومات ذات الصلة بالاشتراء، يجوز السماح للجهات المشترية باستخدام وسائل أخرى للنشر.
-
Un tel protocole permettrait d'éviter que les États n'agissent de façon ponctuelle et isolée, et d'instaurer à la place une démarche cohérente face aux actes de terrorisme.
ومن شأن مثل هذا البروتوكول أن يقضي على الاستجابات الممركزة التي تقوم بها الدول القوية فرادى ويستبدلها بنهج موحد وشامل إزاء أعمال الإرهاب.
-
Le titulaire de ce poste (P-4) est donc appelé à fournir un appui pour tout ce qui a trait à la constitution de forces de police, notamment la sélection, le recrutement, le déploiement et le renouvellement des membres de la police civile et des unités constituées.
ومن الضروري إنشاء قدرات متخصصة لاحتواء هذه الجهود في وظيفة متخصصة، والتفاعل مع الدول الأعضاء بشكل منظم وممركز، وإدارة سجلات الأداء بشكل صحيح، بما في ذلك المسائل التأديبية.
-
L'attention du Groupe de travail a été attirée sur les préoccupations découlant de moyens non systématiques, non normalisés et non centralisés de publier des informations relatives à la passation des marchés sur Internet, l'absence de mise à jour systématique des informations publiées, et la facturation de frais pour la fourniture d'informations.
ووجّه انتباه الفريق العامل إلى شواغل ناشئة عن أساليب غير منهجية وغير موحّدة وغير ممركزة لنشر معلومات تتعلق بالاشتراء على الإنترنت، وعدم وجود استكمال منهجي للمعلومات المنشورة وفرض رسوم مقابل توفير معلومات.
-
Il était recommandé que les pays adoptent des lois complètes incriminant la corruption dans le secteur privé, mettent sur pied des cours de formation centralisés à l'intention des enquêteurs travaillant sur des affaires de cybercriminalité et simplifient les procédures d'entraide judiciaire et de coopération interinstitutions dans les enquêtes.
وأوصي بأن تسنّ البلدان تشريعات شاملة تجرّم الفساد في القطاع الخاص، وأن ترسي دورات تدريبية ممركزة لصالح المكلّفين بالتحرّي في الجريمة السيبرانية، وأن تبسّط إجراءاتها بشأن تبادل المساعدة القانونية والتعاون على التحرّي فيما بين الوكالات.
-
Ceux de ces derniers qui se situaient au-dessous d'un seuil de 5 000 dollars pour les dépenses liées aux opérations et de 1 000 dollars pour les dépenses d'administration, n'étaient pas centralisés à Genève, ni validés en tant qu'engagements de l'exercice, mais reportés sur l'exercice suivant.
والتزامات نهاية السنة التي تقل عن حد قدره 000 5 دولار بالنسبة للعمليات و000 1 دولار بالنسبة للإدارة ليست ممركزة في جنيف ولا يتحقق من صحتها مثل التزامات السنة المالية، ولكنها تُحمَّل على السنة التالية.
-
La promotion de modes de développement industriel décentralisés peut trouver son origine dans l'exode rural, créer des emplois dans les zones rurales, réduire les disparités régionales en matière de revenus et servir à combattre la pauvreté à ses origines.
ويمكن أن ينبثق ترويج أنماط التنمية الصناعية غير الممركزة من الهجرة بين المناطق الريفية والحضرية، وأن يوفّر فرص عمل في المناطق الريفية، ويحد من أوجه التفاوت في الدخول الإقليمية، ويكافح الفقر بالتالي عند منبعه.
-
Ceux de ces derniers qui se situaient au-dessous d'un seuil de 5 000 dollars pour les dépenses liées aux opérations et de 1 000 dollars pour les dépenses d'administration, n'étaient pas centralisés à Genève, ni validés en tant qu'engagements de l'exercice, mais reportés sur l'exercice suivant.
والتزامات نهاية السنة التي تقل عن حد قدره 000 5 دولار بالنسبة للعمليات و 000 1 دولار بالنسبة للإدارة ليست ممركزة في جنيف ولا يتحقق من صحتها مثل التزامات السنة المالية، ولكنها تُحمَّل على السنة التالية.