Keine exakte Übersetzung gefunden für "caricaturale"

Meinen Sie vielleicht:


Textbeispiele
  • C'est totalement caricatural.
    ذلك خارج عن الحدود
  • Le procès de Slobovan Milosevic est devenu caricatural et tient l'affiche depuis longtemps.
    لقد تحولت محاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش إلى مهزلة طويلة.
  • Toutefois, ce projet démocratique a avorté suite à l'application caricaturale de la Constitution de 1991 et à la personnalisation excessive du pouvoir.
    لكن سرعان ما تبددت الآمال وأجهض المشروع الديمقراطي بفعل التطبيق الكاريكاتوري لدستور 20 تموز/يوليه 1991 وبسبب تكريس السلطة الفردية المطلقة.
  • Incitation à la haine raciale et diffusion de propos racistes et xénophobes et d'images caricaturales diffamatoires par les médias traditionnels et les techniques d'information, notamment l'Internet
    واو - التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية وكره للأجانب، والرسوم الساخرة المُغرِضَة، من خلال وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت
  • Incitation à la haine raciale et diffusion de propos racistes et xénophobes et d'images caricaturales diffamatoires par les médias traditionnels et les techniques d'information, notamment l'Internet 141 - 152 43
    واو - التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية وكره للأجانب، والرسوم الساخرة المُغرِضَة، من خلال وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت 141-152 41
  • L'érosion de la pratique religieuse, l'impertinence culturelle et caricaturale à l'égard des figures et des symboles du christianisme au nom de la liberté d'expression, et la réticence − sinon l'intolérance − à accepter la légitimité d'une éthique religieuse dans les choix et les débats fondamentaux de la société en constituent des illustrations récentes.
    وتتمثل آخر تجليات هذه المسألة في تآكل الممارسة الدينية، والتطاول الفكري باسم حرية التعبير على شخصيات الدين المسيحي ورموزه والاستخفاف بها، والوقوف موقف المستنكف - إن لم نقل المتعصب - إزاء قضية قبول مشروعية تبني القيم الدينية في الخيارات والمناقشات الاجتماعية الأساسية.
  • Ces dessins animés sont sous-tendus par une idéologie de la guerre froide et une vue caricaturale et manichéenne du monde, selon lesquelles l'Europe est le défenseur de la liberté d'expression et le reste du monde le défenseur de la liberté de religion.
    وتأكيداً لأن الصورة الكاريكاتورية هي من أيديولوجية الحرب الباردة ونظرة كاريكاتورية ومانوية للعالم، التي كانت فيه أوروبا تدافع فيه عن حرية التعبير ويدافع فيه سائر العالم عن حرية الدين.
  • Selon elle, le rapport est caricatural; il présente une vue très simpliste de la situation et se caractérise par un certain nombre d'inexactitudes factuelles et juridiques, de déformations de la réalité et une terminologie tendancieuse (il y est, par exemple, fait mention de l'« arrestation » du caporal israélien Gilad Shalit).
    ووصفت التقرير بأنه يثير السخرية، وبأنه ينطوي على نظرة سطحية إلى الحالة، ويتسم بعدد من المغالطات سواء فيما يتعلق بسرد الأحداث أو من حيث النواحي القانونية، بالإضافة إلى تشويه الحقائق، واستخدام بعض المصطلحات المغرضة (فقد أشير في التقرير، على سبيل المثال، إلى ”أَسْر“ العريف الإسرائيلي جيلاد شاليت).
  • Ils ont étudié les phénomènes suivants, tels qu'ils avaient été recensés par le Président du Groupe de travail: a) formes multiples ou aggravées de discrimination; b) nettoyage ethnique; c) génocide; d) intolérance religieuse et profanation de symboles religieux; e) discrimination raciale dans le domaine privé; et f) incitation à la haine raciale et diffusion de propos racistes et xénophobes et d'images caricaturales par les médias traditionnels et les techniques d'information, notamment l'Internet.
    ونظر الخبراء في الظواهر التالية كما حددها رئيس الفريق العامل: (أ) التمييز المتعدد الأشكال أو الأشكال المتفاقمة من التمييز العنصري؛ و(ب) التطهير العرقي؛ و(ج) الإبادة الجماعية؛ و(د) التعصب الديني وتشويه الرموز الدينية؛ و(ه‍) التمييز العنصري في المجال الخاص؛ و(و) التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية والرسوم التي تنم عن كُره الأجانب والرسوم الكاريكاتورية عن طريق وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت.
  • Le chapitre III traite des phénomènes ci-après, dont la liste a été établie par le Président du Groupe de travail: a) les formes multiples ou aggravées de discrimination raciale; b) le nettoyage ethnique; c) le génocide; d) l'intolérance religieuse et la profanation de symboles religieux; e) la discrimination raciale dans le domaine privé; et f) l'incitation à la haine raciale et la diffusion de propos haineux et d'images xénophobes et caricaturales par les médias et les techniques d'information, notamment l'Internet.
    وفي الفصل الثالث، ينظر الخبراء في الظواهر التالية كما حددها رئيس الفريق العامل: (أ) الأشكال المتعددة أو المتفاقمة من التمييز العنصري؛ و(ب) التطهير العرقي؛ و(ج) الإبادة الجماعية؛ و(د) تشويه صورة الرموز الدينية؛ و(ه‍) التمييز العنصري في المجال الخاص؛ و(و) التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية والرسوم التي تنم عن كره الأجانب والرسوم من خلال وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت.