-
Mme Kubik (Liechtenstein) dit que le Liechtenstein a adopté certaines mesures spéciales ou positives, même si celles-ci n'ont pas force exécutoire.
السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إن ليختنشتاين استحدثت بعض التدابير الاستثنائية أو الإيجابية، وإن لم تكن لديها قوة قانونية إلزامية.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) dit que les projets «Journée des pères» ont contribué à élargir les horizons des filles en les informant sur les carrières non traditionnelles.
السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إن مشاريع عيد الأب كانت مفيدة لأنها وسعت أفق البنات من خلال توفير معلومات لهن عن المهن غير التقليدية.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) dit que les cours de politique pour les femmes ont été organisés en coopération avec une région voisine de l'Autriche.
السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إنه قد تم تنظيم دورات دراسية سياسية للنساء بالتعاون مع منطقة مجاورة في النمسا.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) déclare que selon le Bureau des services sociaux, le nombre de ménages pauvres travaillant est tombé de 37 en 2006 à 26 en 2007.
السيدة كوبيك (لختنشتاين): قالت إنه طبقاً لمكتب الخدمات الاجتماعية تناقص عدد الأسر العاملة الفقيرة من 37 في عام 2006 إلى 26 في عام 2007.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) dit que le groupe «Images de l'homme» a été créé en vue d'améliorer la compréhension du rôle de l'homme au sein de la famille et de faire participer les hommes aux débats relatifs à l'égalité des chances.
السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إنه تم إنشاء مشروع ”صور الرجال“ لتحدي فهم الرجال لدورهم داخل الأسرة وإشراكهم في المناقشات حول تكافؤ الفرص.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) dit que, sur les huit travailleurs de l'administration nationale qui ont pris un congé parental depuis son instauration, cinq sont des hommes et que, dans certains cas, ils ont continué à travailler à temps partiel.
السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إن الموظفين الخمسة من أصل الموظفين الثمانية في إدارة الدولة الذين استفادوا من إجازة الوالدين منذ استحداثها هم من الرجال وفي بعض الحالات أخذوها على أساس غير متفرغ.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) déclare que les travailleurs n'ont pas vraiment de moyen de savoir s'ils sont payés équitablement; ils se basent tout simplement sur toute information qu'ils peuvent obtenir de leurs collègues.
السيدة كوبيك (لختنشتاين): قالت إن ليس هناك وسيلة رسمية يمكن من خلالها أن يُحدِّد العاملون ما إذا كانوا يتلقون أجراً منصفاً بل يعتمدون ببساطة على المعلومات التي يمكنهم الحصول عليها من زملائهم.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) déclare que concernant le divorce, la législation a prévu trois possibilités : le divorce par consentement mutuel des époux; le divorce après une séparation de minimum trois ans; et le divorce pour altération définitive du lien conjugal.
السيدة كوبيك (لختنشتاين): قالت إنه فيما يتعلق بالطلاق فالنظام القانوني يتيح ثلاثة خيارات: طلاق يستند إلى طلب مشترك من الزوجين، وطلاق يتم بعد انفصال يدوم ثلاث سنوات على الأقل، ثم طلاق يتم بسبب خلافات لا سبيل إلى التوفيق بينها.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) déclare que des « media suitcases » de livres et autre matériel sont en cours d'élaboration pour les classes de tous les niveaux. Elle ne connaît pas le pourcentage de livres de classe tenant compte des sexospécificités, mais certains d'entre eux viennent du canton de Zurich qui est très progressiste à cet égard.
السيدة كوبيك (لختنشتاين): قالت إنه يتم حالياً وضع ”مجموعات إعلامية“ من الكتب والمواد من أجل جميع المستويات التعليمية، ولكنها لا تعرف حجم النسبة المئوية للكتب التي تتسم بحساسية إزاء النوع، وإن كان بعضها جاء من مقاطعة زيورخ التي تتميز بتقدم واسع النطاق في هذا الصدد.
-
Mme Kubik (Liechtenstein) déclare que la nouvelle loi relative à la formation professionnelle promeut l'égalité des chances pour les femmes et on espère qu'elle favorisera un plus grand éventail d'emplois pour que les jeunes hommes et les jeunes femmes fassent leur choix. Elle comporte également des dispositions pour aider les jeunes hommes ou femmes à réintégrer le monde du travail après une période de travail à domicile.
السيدة كوبيك (لختنشتاين): قالت إن قانون التدريب المهني الجديد يعزِّز الفرص المتكافئة للمرأة، ومن المتوقع أن يساعد على توسيع نطاق المهن التي يختارها الشباب من الجنسين، كما أنه يحوي أحكاماً لدعم الشابات أو النساء الراغبات في معاودة الانخراط في قوة العمل بعد فترة من العمل في البيت، كما أن قانون الرواتب يتيح فرصاً لدعم المرأة.