-
C'était une station touristique, avant.
لطالما كانت وجهه سياحيه مهمه ، اتعلم
-
Avant d'élaborer un SGD, on devrait commencer par reconnaître que chaque destination a ses propres caractéristiques.
وينبغي أن يقوم تطوير نظام إدارة الوجهات السياحية على إدراك أن لكل وجهة سياحية خصائصها المميزة.
-
Il faut accroître la coopération pour promouvoir conjointement le tourisme à l'intérieur même de l'Asie du Sud et aussi à l'étranger en faisant de cette région une destination touristique, notamment grâce à une amélioration des liaisons aériennes.
وثمة حاجة إلى زيادة التعاون في الترويج المشترك للسياحة داخل جنوب آسيا والترويج لمنطقة جنوب آسيا بوصفها وجهة سياحية مألوفة، وذلك بوسائل منها تحسين الخطوط الجوية.
-
Toutefois, les TIC peuvent aussi aider les pays en développement à corriger les déséquilibres en assurant la promotion de leurs propres destinations et en encourageant le développement du commerce électronique dans l'économie locale.
غير أن هذه التكنولوجيا يمكن أن تصبح أداة فعالة بأيدي البلدان النامية كي تصحِّح اختلال التوازن، وذلك بأن تتولى هي ترويج وجهاتها السياحية وترعى تنمية أنشطة الأعمال الإلكترونية في الاقتصاد المحلي.
-
Le patrimoine culturel et naturel, le tourisme éducatif, la santé ou le bien-être et le tourisme médical deviennent des facteurs fondamentaux dans le choix d'une destination et correspondent à l'offre des destinations des pays en développement.
فالتراث الثقافي والطبيعي والسياحة التعليمية أو الصحية أو الترفيهية والسياحة الطبية هي في طور التحول إلى دوافع أساسية لاختيار وجهة سياحية ما وتستجيب لما يجري عرضه من وجهات في البلدان النامية.
-
Le tourisme associe de nombreux acteurs différents provenant des secteurs public et privé.
تنشط في قطاع السياحة جهات فاعلة عديدة مختلفة من القطاعين العام والخاص.
-
Il appartiendra ensuite aux pouvoirs publics d'élaborer des politiques susceptibles de garantir la réalisation des objectifs fixés et d'influencer d'une égale manière l'élaboration d'une approche saine des opérations des professionnels du tourisme et des activités des touristes eux-mêmes.
وينبغي عندئذ أن تضع الحكومات السياسات التي تدعم مجموعة الأهداف والتي تؤثر بصورة متساوية في وضع نهج سليمة لعمليات الجهات المقدمة للسياحة ونشاط الزوار.
-
L'écotourisme, le patrimoine culturel et naturel, la santé, le tourisme médical et l'aventure sont quelques-unes des niches qui sont de plus en plus exploitées par les destinations et les entreprises de tourisme des pays en développement.
فالسياحة الإيكولوجية والسياحة المتعلقة بالموروث الثقافي والطبيعي والسياحة الصحية والطبية وسياحة المغامرات هي بعض من المنافذ التي تسوِّقها أكثر فأكثر وجهاتٌ ومؤسسات سياحية في البلدان النامية.
-
En effet, outre un environnement favorable et des conditions climatiques fort agréables, le faible coût du tourisme en Afrique peut être un facteur positif, faisant de l'Afrique une destination préférée des touristes.
وبالطبع، فإن التكلفة المنخفضة للسياحة في أفريقيا، إذا ما جمعت مع البيئة المواتية وظروف الطقس المبهجة، فإنها ستصبح عاملا إيجابيا يجعل أفريقيا وجهة مفضلة للسياح.
-
Entre autres activités spécifiques, il va mettre en œuvre un projet appuyé par la Commission européenne, qui vise à limiter au maximum les pertes et les dommages causés à l'environnement par les catastrophes naturelles ou anthropiques dans certaines destinations touristiques touchées par le tsunami en Inde et en Thaïlande.
ومن بين أنشطة محددة، سينفّذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعا مدعوما من المفوضية الأوروبية يرمي أن يقلل إلى أدنى حد الخسائر والضرر البيئي الناجم عن الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في وجهات سياحية مختارة بالهند وتايلند تأثرت بموجات تسونامي.