Keine exakte Übersetzung gefunden für "مواصفة العمل"

Übersetzen Französisch Arabisch مواصفة العمل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les prescriptions techniques ont été publiées et les marchés pertinents sont en train d'être passés.
    وقد صدرت مواصفات ذلك المشروع، وعملية الشراء جارية.
  • Un fonctionnaire P-3 veillerait à ce que tous les services aériens soient pleinement justifiés et lancés dans des conditions de sécurité, déterminerait les spécifications requises des aéronefs et procéderait à des analyses techniques sur la sélection des appareils et les services et l'infrastructure aéroportuaires.
    وستكفل وظيفة من الرتبة ف-3 توخي السلامة والفعالية في تبرير خدمات الطيران، وتحديد مواصفات عمليات الطيران، وإجراء عمليات التحليل التقني المتصلة باختيار الطائرات، وخدمات المطارات، والبنية التحتية المتصلة بها.
  • En fait, elle traite des questions se rapportant à l'intégration et à la flexibilité, à la prévention, aux partenariats et à la participation à des aspects spécifiques des programmes nationaux d'action.
    وفي الواقع أنها تعالج قضايا الاندماج/المرونة والتدابير الوقائية والشراكات والمشاركة في وضع مواصفات خطة العمل الوطنية .
  • En outre, on mènera sur demande des évaluations d'impact. Le FENU recevant un appui croissant pour les programmes autres que les programmes de base de la part d'autres donateurs, et une grande partie de la programmation du FENU se faisant conjointement avec le PNUD, le Groupe d'évaluation du FENU recherchera activement les occasions d'évaluation commune en collaboration étroite avec les donateurs, le PNUD et d'autres partenaires au niveau local, et adaptera sa fonction d'évaluation en conséquence.
    ولما كان الصندوق يتلقى من المانحين الآخرين دعما غير أساسي لبرامجه، وكانت برامجه تتم في معظمها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن وحدة التقييم في الصندوق ستسعى جاهدة لاغتنام الفرص لإجراء تقييمات مشتركة بالتعاون في ذلك مع البرنامج، والمانحين، وأصحاب المصلحة على المستوى المحلي، وستوحد مواصفات عملها التقييمي بما يتسق مع ما هو متبع في البرنامج الإنمائي.
  • Il s'agit notamment de renforcer les processus de sélection et d'évaluation des coordonnateurs résidents et des équipes de pays, de réviser la définition d'emploi des coordonnateurs résidents afin de tenir compte de leur rôle de représentants de l'ensemble du système, et de confier davantage de responsabilités aux coordonnateurs résidents en ce qui concerne les programmes, notamment la responsabilité de concevoir et de mettre en œuvre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD).
    وتشمل هذه المبادرات تحسين عمليات اختيار وتقييم أداء المنسقين المقيمين، والأفرقة القطرية؛ وتنقيح مواصفات عمل المنسق المقيم بما يراعي دوره التمثيلي على مستوى كامل نطاق المنظومة، ويسند إليه مسؤوليات أخرى فيما يتعلق بالمسائل البرنامجية كتفويضه سلطة تصميم وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
  • À l'UNICEF, le personnel en poste aux niveaux des pays, des régions et du siège est consulté, à la fois régulièrement et en cas de besoin, au sujet de la mise à jour des descriptions de poste et des plans annuels de travail et de formation afin de mieux tenir compte des tâches interorganisations apparentées à tous les niveaux.
    وفي اليونيسيف، هناك حوار محدد المواعيد جاء في أوانه مع الموظفين القطريين والإقليميين وموظفي المقر حول تحديث مواصفات الوظائف وعمل الموظفين السنوي وخطط تدريب الموظفين وذلك توخيا لتحسين تبيان ما بين الوكالات من مهام مترابطة على جميع المستويات.
  • Il s'agit notamment des outils suivants :
    وينبغي أن يحدد الخبراء المواصفات الدقيقة المطلوبة لإجراء عملية أخذ العينات المطلوبـة، إلا أنها بصورة عامة تشمل:
  • Le Conseil sera notamment chargé de procéder aux recrutements (établissement des définitions d'emploi pour les juges à plein temps des deux degrés et recommandation de deux ou trois candidats pour nomination à chaque poste); de fournir des conseils sur l'établissement du statut des deux tribunaux et l'élaboration du règlement de procédure et de preuve initial; d'examiner les accusations d'incapacité judiciaire ou de faute professionnelle; de présenter un rapport annuel sur ses travaux à l'Assemblée générale; d'assurer la médiation entre le Secrétaire général et les juges pour les questions de traitement, de conditions de travail et de ressources; et d'établir des contrats d'embauche qui garantissent l'indépendance du système de justice.
    وسيشمل دور المجلس جملة أمور منها التعيين (وضع مواصفات عمل القضاة المتفرغين للعمل على كلا المستويين والتوصية بمرشحين أو ثلاثة لتعيينهم في كل منصب)؛ وإسداء المشورة بشأن صياغة النظامين الأساسيين للمحكمتين وإعداد قواعد الإجراءات وقواعد الإثبات الأولية؛ وتناول الادعاءات المتعلقة بعدم أهلية القضاة أو سوء سلوكهم؛ وتقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة عن أداء المجلس؛ والتوسط بين الأمين العام والقضاة بشأن شروط الأجر وظروف العمل والموارد المتاحة؛ وصياغة عقود العمل التي تكفل استقلالية القضاة.
  • Cette directive vise à faciliter l'évaluation systématique des contrôles exercés sur la planification des approvisionnements, la rédaction des cahiers des charges, le choix des fournisseurs, la passation des marchés, l'assurance qualité avant livraison, la réception des fournitures et l'efficacité de l'aide fournie.
    ويدعو هذا المبدأ إلى التقييم المنظم للضوابط المتعلقة بتخطيط الإمدادات وتحديد المواصفات، وتعيين الموردين، وعملية التعاقد، وضمان الجودة قبل التسليم، واستلام الإمدادات، وتقييم مدى فعالية المساعدة الإمدادية.
  • a) Utiliser l'EIP selon les indications de l'organisation et les directives du fabricant; faire notamment usage des installations fournies pour l'entreposage et le transport du matériel;
    (أ) استخدام المعدات الواقية الشخصية وفقا للاشتراطات التي يحددها أرباب العمل ومواصفات هذه المعدات التي يحددها صانعوها، بما في ذلك استخدام المرافق المتاحة لتخزين المعدات ونقلها؛