Keine exakte Übersetzung gefunden für "جريمة بالتقليد"

Übersetzen Französisch Arabisch جريمة بالتقليد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par ailleurs, il est généralement plus facile d'enquêter sur la criminalité traditionnelle ou organisée que sur les associations de terroristes.
    وإضافة إلى ذلك، يكون من الأسهل عموما تقصي الجريمة التقليدية أو المنظّمة أكثر من تقصي المؤامرات التي تحيكها التنظيمات الإرهابية.
  • En effet, la criminalité et la terreur convergent surtout lorsque les terroristes commettent des actes relevant de la criminalité traditionnelle et s'intègrent véritablement au monde de la criminalité.
    والواقع أن الجريمة والإرهاب يلتقيان أساسا عندما يرتكب الإرهابيون جريمة تقليدية ويصبحون بالفعل جزءا من العالم الإجرامي.
  • La représentante du Secrétariat a rappelé que le besoin d'informations concernait également les incidents relevant de ce qu'il convient d'appeler la criminalité classique puisqu'il était nécessaire de déterminer si ces incidents relevaient également de la criminalité organisée.
    وأشارت ممثلة الأمانة إلى أن الحاجة إلى المعلومات تسري أيضا على الحوادث التي تتعلق بما يسمى الجريمة التقليدية، لأن من الضروري تقدّر مدى اشتمال تلك الحوادث أيضا على الجريمة المنظمة.
  • Mis à part le mode opératoire, la victimologie est variée.
    عدا طريقة القتل التقليدية عوامل الجريمة ليست متطابقة
  • Les relations qui existent entre la criminalité organisée et le crime conventionnel peuvent être fonction de diverses variables, dont des changements au niveau de la police.
    (22) وقد تتوقف الصلة بين الجريمة المنظمة والإجرام التقليدي على عدد من المتغيرات، منها التغيرات في مجال إنفاذ القانون.
  • Recommande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'étendre les enquêtes actuelles sur la criminalité au-delà de la criminalité classique afin de recueillir des données pertinentes sur le crime organisé, la corruption, la traite des personnes, le trafic de migrants et la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, et d'étudier la possibilité de réunir à cet effet un groupe d'experts;
    يوصي بأن يتوسّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالدراسات الاستقصائية الحالية للجريمة بحيث تتجاوز حدود الجريمة التقليدية، من أجل جمع البيانات ذات الصلة بالجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، ويستكشف إمكانية عقد اجتماع لفريق من الخبراء لذلك الغرض؛
  • L'ONUDC a récemment publié un rapport sur la criminalité et le développement en Afrique, qui révèle que la cocaïne de Colombie et l'héroïne d'Afghanistan sont transportées à travers le continent pour éviter qu'elles ne soient détectées et montre que l'Afrique est également la cible de bandes criminelles qui exploitent fréquemment les situations d'après conflit, augmentant le risque de criminalité conventionnelle et de violence urbaine.
    فقد أصدر المكتب في الآونة الأخيرة تقريراً عن الجريمة والتنمية في أفريقيا، وهو ما يقدّم دليلاً على أن كوكايين كولومبيا وهيروين أفغانستان ينتقلان عبر الحدود داخل القارة لتجنّب كشفهما ويبين أن أفريقيا كانت أيضاً هدف العصابات الإجرامية التي اعتادت على استغلال حالات ما بعد الصراع، مما يزيد خطورة الجريمة التقليدية والعنف في المناطق الحضرية.
  • Les dispositions du présent code s'appliquent à tous les nationaux ou étrangers qui commettent, en dehors de l'État de Bahreïn, un acte qui fait d'eux l'auteur principal ou le complice d'une atteinte à la sécurité extérieure ou intérieure de l'État, au sens des première et deuxième partie du chapitre I de la section spéciale du Code, ou un délit de contrefaçon de sceaux officiels ou de symboles publics ou de fabrication de faux billets de banque, en vertu des articles 257, 262 et 263 du Code.
    "تسري أحكام هذا القانون على كل مواطن أو أجنبي ارتكب خارج دولة البحرين عملاً يجعله فاعلاً أو شريكاً في جريمة من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي أو الداخلي المنصوص عليها في الفصلين الأول والثاني من الباب الأول من القسم الخاص أو في جريمة تقليد الأختام والعلامات العامة أو تزييف العملة وأوراق النقد المنصوص عليها في المواد 257، و262، و263 .
  • Le Groupe a notamment recommandé que, pour mettre sa législation en conformité avec la Convention internationale, le Pérou adopte une interprétation aussi large que possible pour qualifier, au niveau national, non seulement l'infraction traditionnelle que constituent les activités mercenaires mais également les activités ayant un lien avec le mercenariat, en tenant compte des nouvelles tendances des activités des sociétés de sécurité privées.
    وأوصى الفريق العامل، في جملة أمور، بأن تعتمد بيرو، في إطار عملية مواءمة تشريعاتها مع الاتفاقية الدولية، تفسيرا أوسع ما يكون لكي تجرم، على الصعيد المحلي، لا الجريمة التقليدية المتمثلة في الارتزاق بل أيضا الأنشطة المتصلة بالمرتزقة، مع مراعاة ما يجد من اتجاهات في أنشطة الشركات الأمنية الخاصة.
  • Le problème rencontré par les services de détection et de répression est qu'aucun de ces acteurs ne commet, tout au long du processus, l'ensemble des actes qui débouchent finalement sur la commission d'une infraction économique traditionnelle.
    أما التحدي المطروح أمام إنفاذ القوانين فهو أنه ليست هناك جهة فاعلة واحدة ارتكبت جميع الأفعال على طول سلسلة السلوك الذي يسفر في النهاية عن ارتكاب جريمة اقتصادية تقليدية.