-
Le sida n'a été confirmé que chez quatre de ces sujets et l'infection à VIH a été diagnostiquée chez quatre femmes pendant la grossesse.
وتأكدت الإصابة بمرض الإيدز في أربعة فقط من هؤلاء الأشخاص، كما تم تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية لدى أربعة حوامل.
-
Pour la période 2000-2004, le taux de dépistage du VIH était de 4,7 pour 100 000 dans la population non autochtone et de 5,2 pour 100 000 dans la population autochtone.
كانت معدلات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تصل إلى 4.7 في كل 000 100 حالة في أوساط الشعوب غير الأصلية في الفترة 2000-2004 بالمقارنة بــ 5.2 في كل 000 100 حالـة في أوساط الشعوب الأصلية.
-
L'amélioration des systèmes de passation des marchés et de logistique concernant les préservatifs, les médicaments contre le VIH et les tests de diagnostic du VIH est en mesure de faciliter l'approvisionnement en autres biens essentiels.
فالتحسينات في نظم الشراء واللوجستيات المتعلقة بالرفالات وأدوية فيروس نقص المناعة البشرية، وعمليات تشخيص هذا الفيروس، يمكن أن تزيد من إمدادات السلع الأخرى بالغة الأهمية.
-
Des réseaux à l'intention de femmes testées positives au VIH ont été créés et les immigrants et demandeurs d'asiles reçoivent des soins de santé dans des centres de réception à leur arrivée.
وقد أُنشئت شبكات للنساء اللائي ثبت بالتشخيص أن فيروس نقص المناعة البشرية لديهن إيجابي؛ ويتلقى المهاجرون وملتمسو اللجوء الرعاية الصحية في مراكز الاستقبال لدى وصولهم.
-
Le nombre de nouveaux cas de VIH recensés chez les femmes est resté stable au cours des 10 dernières années (environ 60 à 90 par an), sauf en 2004, où 119 femmes adultes ou adolescentes ont été diagnostiquées comme ayant contracté le virus (tableau 3.3).
وظل العدد السنوي لفحوصات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف النساء مُستقرا، على مدى السنوات العشر الماضية، في حدود ما بين 60 و 90 في السنة، باستثناء سنة 2004 التي تم فيها تشخيص 119 حالة جديدة بين النساء الراشدات/المراهقات (انظر الجدول 3-3).
-
L'UNICEF a aidé plus de 40 pays à se procurer des médicaments antirétroviraux et du matériel de diagnostic.
وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص.
-
Pour atteindre les buts et objectifs proposés, le programme mettra en œuvre une stratégie pour faciliter l'accès à l'information, à l'éducation et à la promotion de la santé et de la prévention des MST/SIDA; fournir l'accès aux préservatifs; promouvoir une prise en charge sanitaire non discriminatoire des séropositifs; offrir sur demande un accès universel au diagnostic du VIH; mettre au point une stratégie de réduction des risques et des dommages pour les toxicomanes qui refusent le sevrage, et normaliser et surveiller la prévention, le diagnostic et le traitement des MST et du SIDA.
- ولبلوغ الأهداف والمقاصد المقترحة، سيضع البرنامج استراتيجية تساعد على تعزيز الحصول على المعلومات، والتثقيف في مجال تعزيز الصحة، والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز؛ وتيسير الحصول على العازل الذكري؛ وتشجيع الرعاية الصحية غير المنطوية على تمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتسهيل الحصول على تشخيص للفيروس لمن يطلبه؛ ووضع استراتيجية للحد من المخاطر والأضرار التي تصيب مستخدمي المخدرات عندما يعجزون عن الإقلاع أو يرغبون في ذلك؛ وتنظيم ومراقبة تشخيص وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز والوقاية منها.
-
Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.
وبالنسبة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن العنف والتهديد بالهجران كثيرا ما يشكلان ردا على ما كشفه التشخيص من إصابتهن بالفيروس.
-
Les tests de dépistage de l'infection par le VIH pour les enfants de moins de 18 mois coûtent chers, les antirétroviraux adaptés aux enfants sont rares et plus coûteux que les médicaments pour adultes.
والاختبارات التشخيصية لتحديد الإصابة بالفيروس في الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 شهرا مرتفعة التكلفة، كما أن التراكيب الدوائية للأطفال من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعيـة شحيحة وأكثر تكلفة عـن التراكيب الدوائـيـة للبالغيـن.
-
Établir des partenariats avec les hommes sur les questions relatives à la santé procréative, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle, bénéficierait à l'ensemble de la société, puisqu'il y aurait moins de risques de propagation du VIH et des autres IST, moins de mariages précoces et une diminution de la violence sexiste, sans compter le fait que les hommes comprendraient mieux l'intérêt des préservatifs et accepteraient plus volontiers de subir des tests de dépistage et de se faire soigner pour divers troubles (VIH et autres IST, cancers, problème de stérilité, dysfonctionnements sexuels ou autres).
ويمكن للشراكة مع الرجل في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، أن تسفر عن مجموعة متنوعة من المزايا على صعيد المجتمع برمته وصعيد المجتمع المحلي أيضا، كالحد من أخطار واحتمال انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتناقص عدد الزيجات المبكرة، وتقليص العنف القائم على نوع الجنس. وتشمل المزايا المتصلة بالرجل زيادة استعمال وسائل منع الحمل، وارتفاع معدلات تشخيص وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وأمراض السرطان، والعقم، والقصور الجنسي، وغير ذلك من المشاكل الصحية.