Keine exakte Übersetzung gefunden für "تحقيق مفصل"

Übersetzen Französisch Arabisch تحقيق مفصل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est impératif que ces incidents fassent l'objet d'enquêtes publiques détaillées.
    ويجب إجراء تحقيقات عامة مفصّلة في ما حدث.
  • Les membres du Conseil se sont félicités de l'enquête approfondie menée par la MONUC sur les événements effroyables qui ont eu lieu en Ituri au cours de la période à l'examen.
    وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للتحقيق المفصل الذي أنجزته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الأحداث الفظيعة التي وقعت في إيتوري خلال الفترة المستعرضة.
  • Elle consiste à effectuer une enquête poussée sur l'intégrité ou les qualifications du fournisseur puis à examiner les reproches qui lui sont faits, dans un cadre qui permet au fournisseur de faire entendre son point de vue et de se défendre.
    وتشمل هذه العمليات تحقيقات مفصلة في نزاهة المورّد أو قدرته، واستعراضا للادعاءات ضد المورّدين المعنيين في محفل تتاح فيه لهؤلاء المورّدين فرصة الاستماع إلى وجهة نظرهم والدفاع عن أنفسهم.
  • Dans le cadre de l'enquête relative à l'affaire Gemayel, la Commission a fait une enquête détaillée sur un VCR Honda noir qui avait d'abord été saisi par les autorités syriennes, puis remis aux autorités libanaises et qui, selon la déclaration d'un témoin, est soupçonné d'avoir été utilisé par les auteurs de l'assassinat et être entré en contact avec le véhicule de la victime.
    وفيما يتعلق بالتحقيق في قضية الجميل، أجرت اللجنة تحقيقات مفصلة بشأن سيارة سوداء اللون من طراز هوندا (CRV) احتجزتها السلطات السورية أصلا ثم سلمتها إلى السلطات اللبنانية، ويشتبه حسب إفادة أحد الشهود في أنها استُخدمت من قبل الفاعلين وأنها لامست سيارة الضحية.
  • Chaque numéro compte 16 pages et présente des dossiers détaillés sur l'ONU, sur des projets importants touchant au développement social et économique et sur des initiatives liées à l'environnement ou des programmes éducatifs, ainsi qu'un article de fond consacré aux problèmes mondiaux tels que les perçoit la Communauté internationale bahaïe.
    ويحتوي كل عدد، وهو يتألف من 16 صفحة، على العديد من التحقيقات الإخبارية المفصلة عن الأمم المتحدة، ومشروعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديرة بالذكر، والجهود أو البرامج التثقيفية البيئية، إلى جانب المقالات الافتتاحية التي تتناول المشكلات العالمية من وجهة نظر بهائية.
  • Dans ces domaines et d'autres couverts par la Convention, le Comité a invité les États parties à prendre des mesures spécifiques pour accélérer la réalisation de l'égalité, et il a donné des instructions détaillées dans certains secteurs.
    وفيما يتعلق بهذين المجالين وبمجالات أخرى تناولتها الاتفاقية، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير محددة للإسراع في تحقيق المساواة وقدمت الإرشاد المفصل في عدد من المجالات.
  • La France a fait état de 60 condamnations pour blanchiment d'argent en 2005, tandis que la Turquie a fourni des renseignements détaillés sur les enquêtes, poursuites et condamnations pour blanchiment d'argent entre 1997 et 2006.
    وأبلغت فرنسا عن 60 ادانة بتهمة غسل الأموال في 2006، بينما وفرت تركيا معلومات مفصلة عن التحقيقات والملاحقات القضائية والادانات المتعلقة بغسل الأموال من 1997 الى 2006.
  • Du fait de la nature très précise de leur mandat, les groupes d'experts doivent fréquemment être composés d'experts possédant des connaissances spécialisées que ne possèdent normalement pas le personnel des missions intégrées de maintien de la paix ou des bureaux d'appui à la consolidation de la paix (par exemple, pour identifier les réseaux de trafic d'armes ou mener des enquêtes financières approfondies concernant les avoirs gelés ou le détournement de recettes provenant de la vente de ressources naturelles pour l'achat d'armes).
    وإن الولايات المحددة للغاية التي تسند إلى أفرقة الخبراء كثيرا ما تقتضي خبرة متخصصة في مجال التحقيق قد لا تتوافر في بعثة حفظ السلام المتكاملة أو في مكتب دعم بناء السلام (من قبيل الخبرة الضرورية في مجال التحقيق لكشف شبكات الاتجار بالأسلحة أو القدرة على إجراء التحقيقات المالية المفصلة المتعلقة بتجميد الأصول أو تحويل الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية لشراء الأسلحة).
  • Parmi les autres améliorations qui doivent faire l'objet d'une étude plus poussée ou qui ont été introduites en 2006-2007, on peut citer : l'introduction de pistes de vérifications appropriées et/ou l'imposition de restrictions sur le droit, pour les utilisateurs, de corriger les registres d'inventaire dans le système Atlas (par. 487); l'application de la recommandation découlant de l'étude effectuée par le Bureau de l'audit et des études de performance (par. 117); les mesures de suivi concernant les carences majeures relevées par le Bureau de l'audit et des études de performance dans le grand livre général et le système d'établissement des rapports (par. 95), y compris le renforcement du contrôle exercé sur les engagements de dépenses dans Atlas (par. 110); l'analyse approfondie des écarts relevés entre le grand livre général et les grands livres auxiliaires dans Atlas (par. 31); l'introduction de restrictions dans le système pour interdire la saisie et l'approbation des commandes par une même personne (par. 390); ou encore, l'examen continu de la stratégie de formation au système Atlas pour remédier aux lacunes décelées en matière de formation dans le cadre de notre enquête mondiale auprès du personnel (par. 101).
    ومن جوانب التعزيز الأخرى التي ينبغي موالاة بحثها و/أو القيام بها في الفترة 2006-2007 ما يلي: تنفيذ عمليات تحقق مناسبة في إطار مراجعة الحسابات لسجلات الأصول في نظام أطلس و/أو الحد من حقوق مستعملي النظام في تصحيح هذه السجلات (الفقرة 487)؛ ومتابعة توصيات استعراض مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء (الفقرة 117)؛ ومتابعة العمل على تدارك مواطن الضعف الرئيسية في دفتر الأستاذ العام وفي عمليات الإبلاغ التي حددها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء (الفقرة 95)، بما في ذلك تعزيز مراقبة الالتزامات في نظام أطلس (الفقرة 110)؛ وإجراء تحقيق مفصل في الفروق القائمة بين دفتر الأستاذ العام ودفاتر الأستاذ الفرعية (الفقرة 31)؛ وتطبيق ضوابط في النظام تمنع قيام الموظفين بمهمتي إعداد أوامر الشراء والموافقة عليها معا (الفقرة 390)؛ والاستعراض المستمر لاستراتيجية التدريب على نظام أطلس لمعالجة ثغرات التدريب التي حددها الموظفون في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين التي أجريناها (الفقرة 101).
  • Il a envisagé la possibilité d'enquêter de manière approfondie sur ces cas et a reçu des informations détaillées concernant les enquêtes menées sur les récentes allégations selon lesquelles des viols auraient été commis par des membres du SPDC au cours des trois derniers mois dans l'État de Shan.
    وأضاف أنه يعتزم القيام بإجراء تحقيق متعمق في هذه الحالات، وأنه يتلقى معلومات مفصلة بشأن التحقيقات المتعلقة بالمزاعم الأخيرة التي تفيد بارتكاب أعمال اغتصاب بواسطة أعضاء في مجلس الدولة للسلام والتنمية خلال الأشهر الثلاثة الماضية في ولاية شان.