-
C'était une menace de sécurité nationale ? Oversight les voyait comme une menace à la sécurité financière...
هل كان ذلك تهديدٌ للأمن القومي؟ - ...الإشراف" رأو أنه تهديد للأمن المالي" -
-
Le processus d'examen devra être mené, dans toutes ses phases, avec la supervision du Conseil de sécurité et donner lieu à une déclaration présidentielle.
فعملية الاستعراض يجب إجراؤها بجميع مراحل تنفيذها تحت إشراف مجلس الأمن، على أن تتوج بإصدار بيان رئاسي.
-
1.3 Le Kosovo crée une commission parlementaire chargée de surveiller le secteur de la sécurité conformément au présent Règlement.
1-3 تشكل كوسوفو لجنة برلمانية للإشراف على القطاع الأمني وفقا لهذه التسوية.
-
Les conseils et la supervision du Conseil de sécurité pourraient aider les parties à mener à bien des tâches clairement définies.
وقد يساعد توجيه مجلس الأمن وإشرافه الطرفين على الاضطلاع بمهام محددة واضحة.
-
Ça n'aurait pas dû arriver. C'est scandaleux. Vous êtes responsable de la sécurité, non ?
عن كيفية حصول هذا، هذا مستحيل - وظيفتكَ الإشراف على أنظمة الأمن هنا، أليس كذلك؟ -
-
Nombre des mesures recommandées pourront être examinées plus avant et mises en œuvre sous les auspices de l'OSCE et, le cas échéant, dans le cadre de l'Initiative Environnement et sécurité (ENVSEC).
ويحتاج الكثير من التوصيات التالية إلى مزيد من التفاصيل وإلى تنفيذها تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وعند الاقتضاء في إطار مبادرة البيئة والأمن.
-
Une telle réunion pourrait être organisée sous les auspices de l'OSCE avec la participation d'experts locaux et internationaux et pourrait s'inscrire dans le cadre de l'Initiative Environnement et sécurité (ENVSEC).
ويمكن تنظيم هذا الاجتماع تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمشاركة من خبراء محليين ودوليين، ويمكن عقده في إطار مبادرة البيئة والأمن.
-
Ce fut le cas de ce que l'on a appelé le retrait unilatéral israélien du Sud-Liban, qui a en fait été négocié par l'Organisation des Nations Unies sous les auspices du Conseil de sécurité.
وذلك ما حدث فيما أُطلق عليه انسحاب إسرائيل الأحادي من جنوب لبنان، الذي تفاوضت عليه الأمم المتحدة في الواقع تحت إشراف مجلس الأمن.
-
Dans son rapport précédent, le Bureau avait recommandé de réactiver le comité afin qu'il devienne un outil plus efficace de supervision des projets de renforcement de la sécurité.
وقد أوصى في تقرير سابق له بتنشيط اللجنة لتكون ذات فعالية أكبر في الاضطلاع بمسؤولياتها الخاصة بالإشراف على المشاريع الأمنية.
-
Le Comité croit comprendre que le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité (devenu depuis le Département de la sécurité) a participé étroitement à la constitution de la composante de sécurité intégrée et qu'il a détaché six membres de son personnel auprès du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général afin de suivre les questions de sécurité.
وتدرك اللجنة أن مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن (حاليا إدارة الأمن والسلامة) قد بذل الكثير من الجهد في مجال تطوير العنصر المتكامل للأمن والسلامة وأن ستة وظائف قد نُقلت من الإدارة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام من أجل تولي الإشراف الأمني.