Le plus souvent, l'opinion publique est suffisamment sensibilisée, mais la volonté politique d'agir fait défaut.
وفي أغلب الأحيان، يكون هناك قلق شعبي كاف، ولكن تنعدم الإرادة السياسية للتحرك.
Pour moi, la volonté politique existe dans cette salle, où la majorité des membres est animée par la volonté politique d'aller de l'avant.
أعتقد أن الإرادة السياسية موجودة في هذه القاعة: لدى الأغلبية إرادة سياسية على التحرك قدما.
Il y a lieu de se réjouir de l'action positive entreprise par la communauté internationale, qui prouve l'existence d'une ferme volonté politique d'avancer vers une solution.
ومما يشجعنا أن رد المجتمع الدولي كان إيجابيا، مبيّنا إرادة سياسية واضحة للتحرك نحو إيجاد حل.
- Il le voulait. - Pourquoi ne pas bouger sa chaise ?
- هو ارادها كذلك. - لماذا لم تحرك الكرسي ؟
Il a été souligné que le succès des mesures d'atténuation dépendait de la volonté de tous les gouvernements d'aller au-delà des engagements existants.
وقد جرى التشديد على أن نجاح الجهود الرامية للتخفيف من آثار تغير المناخ يتوقف على إرادة جميع الحكومات للتحرك قدماً إلى ما أبعد من التزاماتها الحالية.
Nous craignons toutefois de voir ces efforts contrariés si les parties concernées ne manifestent pas une volonté réelle et sincère de surmonter le statu quo.
ونتخوف من أن هذه الجهود قد يصيبها الإحباط ما لم تظهر الأطراف المعنية الإرادة الحقيقية والمخلصة على التحرك فيما يتجاوز الوضع القائم.
Ce qui s'est passé à la Conférence d'examen de 2005 reflète une tendance regrettable observée au sein de forums multilatéraux analogues qui ont également subi l'influence de l'attitude hégémonique et de l'obstruction de la principale puissance nucléaire, qui employait une variété de manœuvres pour déguiser son manque de volonté politique en matière de désarmement général et complet, et de désarmement nucléaire en particulier, sous un strict contrôle international.
وأحداث المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، قد أزاحت الستار عن وجود اتجاه مؤسف سبقت ملاحظته في محافل مماثلة من المحافل المتعددة الأطراف، التي تعرضت إلى تأثير ذلك الموقف الميال إلى السيطرة والإعاقة، والذي تتخذه الدولة النووية الرئيسية، التي استخدمت شتى المناورات من أجل إخفاء ما تفتقر إليه من إرادة سياسية للتحرك نحو نزع السلاح بأسلوب عام كامل، وخاصة السلاح النووي، في ظل رقابة دولية صارمة.
Il est également nécessaire de s'accorder sur des négociations justes concernant le problème des réfugiés sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, adoptée en 1948.
ويرتبط نجاح تحقيق ذلك في جانب كبير منه بمدى الدعم الدولي الذي توفره الجمعية العامة من خلال هذين القرارين، كما يرتبط بجدية إسرائيل في الالتزام بالتوصل إلى التسوية - ذلك الالتزام الذي ينبغي أن يتمثل في تنفيذ عدد من إجراءات بناء الثقة، وعلى رأسها وقف الممارسات غير القانونية التي تضر بعملية السلام كافة، وإظهار الإرادة السياسية للتحرك على كافة المسارات، فضلا عن تحسين الوضع الإنساني للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، وإنهاء كافة أشكال العقاب الجماعي التي يتعرضون لها، وإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3) لعام 1948.