-
Et souscripteur au Musée National des Vieilles Pierres depuis mes 5 ans.
معجبك رقم اثنان ومشترك بقناة "ناشونال بيتروغرافيك" منذ كان عمري 5 سنوات
-
Nous saisissons cette occasion pour prier instamment tous les États souscripteurs d'agir dans ce sens.
ونغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول المنضمة إلى المدونة على أن تفعل ذلك.
-
Les dépêches sont distribuées par l'intermédiaire du service d'information à plus de 48 000 souscripteurs dans le monde entier.
وتوزع التقارير الإخبارية من خلال خدمات مرتبطة للأنباء على ما يزيد على 000 48 مشترك في أنحاء العالم.
-
La réassurance permet à l'assureur ou au souscripteur de se prémunir contre des pertes excessives dans leurs opérations d'assurance.
ويؤمن إعادة التأمين المؤمن أو المكتتب ضد معاناة خسائر كبيرة جداً من عملياتهما التأمينية.
-
L'Association internationale des contrôleurs d'assurance avait pour objectifs de protéger les souscripteurs de police et de promouvoir des marchés de l'assurance stables et bien régulés.
واستهدفت الرابطة الدولية لمشرفي التأمين حماية أصحاب بوليصات التأمين وتشجيع أسواق تأمين مستقرة ومنظمة تنظيماً جيداً.
-
Par ailleurs, en tant qu'État souscripteur, nous appuyons entièrement le Code de conduite de La Haye, car il s'agit d'une initiative importante en matière de prolifération des missiles.
فضلا عن ذلك، وكدولة مشاركة، نؤيد تماما مدونة لاهاي لقواعد السلوك باعتبارها مبادرة هامة جدا للتعامل مع انتشار القذائف.
-
Le Code de conduite de La Haye contribue également grandement au renforcement de la confiance, du fait que ses 122 souscripteurs acceptent de s'informer mutuellement de tout lancement dans l'espace à travers les notifications de prélancement.
كما أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك تقدم إسهاما مهما في بناء الثقة، إذ يتفق المشاركون البالغ عددهم 122 على إبلاغ كل منهم الآخر بعمليات الإطلاق الفضائية من خلال الإخطار المسبق.
-
Elle met aussi ses moyens de télécommunication à la disposition de souscripteurs pour la communication d'informations et d'autres services - nouvelles concernant l'économie, les produits de base et le marché des valeurs, services financiers et photographiques et actualités internationales.
كما توفر للمشتركين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض توزيع الأخبار وغيرها من الخدمات من قبيل الأخبار الاقتصادية وأخبار السلع الأساسية وسوق الأسهم والخدمات المالية والصور الفوتوغرافية والأفلام الدولية.
-
Il y a exactement une semaine, l'Arménie a été le tout dernier souscripteur du Code de conduite de La Haye relatif à la prolifération des missiles balistiques, respectant ainsi l'objectif commun visant à prévenir et freiner la prolifération des systèmes de missiles balistiques capables d'embarquer des armes de destruction massive.
قبل أسبوع بالضبط أصبحت أرمينيا الدولة الأحدث عهدا بالانضمام إلى مدونة قواعد سلوك لاهاي ضد انتشار القذائف التسيارية، فتعهدت بذلك بالالتزام بالهدف المشترك المتمثل في منع وكبح انتشار أنظمة القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل إلى أهدافها.
-
- Si l'endossement des titres et bons n'est pas enregistré préalablement à la date de règlement, ou si le bénéficiaire diffère du souscripteur, la signature et le cachet de la personne qui encaisse le titre ainsi que la photocopie d'une pièce d'identité doivent obligatoirement être présentés;
- وفيما يتعلق بوثائق أو سندات الإيداع الموقوتة، التي لا يجري تظهيرها قبل موعد السداد، أو حينما يكون المستفيد شخصا آخر غير حامل السند، يتعين الحصول على توقيع وبصمة الشخص الذي يصرف الوثيقة أو السند مع نسخة من بطاقة هويته.