Textbeispiele
  • Todd Reiter.
    تود رايتر
  • Cette réitération est en contradiction flagrante avec l'article XII C du statut de l'AIEA.
    وهذا التأكيد المجدد يتناقض تناقضا واضحا مع المادة الثانية عشرة جيم من النظام الأساسي للوكالة.
  • ii) Participation de notre représentant à New York, M. John Reitter, à des colloques et séminaires
    '2` مشاركة ممثلنا في نيويورك، السيد جون ريتر، في الحلقات الدراسية والاجتماعات
  • Je dois dire que cette annonce coïncide avec la décision du Gouvernement canadien de dégager les fonds nécessaires à la conduite du processus électoral et la réitération par l'Union européenne de sa promesse de contribuer des fonds.
    وإنني أشير إلى أن ذلك الإعلان يتصادف مع قرار الحكومة الكندية إيجاد التمويل اللازم لدعم العملية الانتخابية، مع إعادة تأكيد الاتحاد الأوروبي على تعهداته بتقديم التمويل.
  • M. Sevran franchit ainsi une ligne rouge encore plus grave par la réitération des vieux stéréotypes du racisme anti-Noir, notamment son animalité et sa sexualité et, plus grave encore, par l'appel à la stérilisation des Noirs.
    بذلك، يتجاوز السيد سيفران خطاً أحمر أكثر خطورة بتكراره مقولات نمطية قديمة تعود إلى الحركة العنصرية ضد السود، وبخاصة طبيعتهم الحيوانية والجنسية، ودعوته، وهذا أمر أشد خطورة، إلى تعقيم السود.
  • C'est pourquoi nous sommes troublés de constater que les affirmations de souplesse entendues ici s'accompagnent de la réitération d'exigences évidemment inacceptables et d'affirmations selon lesquelles les décisions relatives à cette question seront mises aux voix.
    ولذا فإننا نشعر بالجزع من أن الإعلانات بالتحلي بالمرونة، التي استمعنا إليها هنا، يصاحبها تكرار لمطالب مرفوضة بوضوح، وتأكيدات بأن القرارات بشأن هذه المسألة ستتخذ عن طريق التصويت.
  • Même en tenant compte de l'allégement de la dette, les montants actuels et les projections de l'APD demeurent en deçà de l'engagement pris en 2005 par le G-8 de doubler l'aide à l'Afrique à l'horizon 2010, alors que la réitération la plus récente de ces annonces révèle une révision à la baisse des objectifs et non le passage à la vitesse supérieure attendu et nécessaire.
    وإدراج المسائل المتعلقة بتخفيف عبء الديون بالمستويات الحالية والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية هو أيضا لا يحقق التعهد الذي قطعته على نفسها مجموعة الثمانية في عام 2005 بأن تضاعف بحلول عام 2005 المعونة التي تقدمها إلى أفريقيا، في حين أن إعادة تأكيد التعهدات مؤخرا تشير إلى مراجعة الأهداف من أجل خفض مستواها وليس من أجل رفعه حسبما هو متوقع ومطلوب.
  • C'est pourquoi, à la demande de la Commission et de l'Assemblée générale et avec leur soutien, le Représentant et son équipe de juristes ont élaboré les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays (E/CN.4/1998/53/Add.2), qui sont une compilation et une réitération de normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire, ainsi que, par analogie, au droit des réfugiés.
    وعليه قام الممثل وفريق الخبراء القانونيين العامل معه، بناء على طلب ودعم مستمر من اللجنة والجمعية العامة، بوضع "المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي" (الوثيقة E/CN.4/1998/53/Add.2)، التي تجمع وتصنف من جديد الصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وكذلك قانون اللاجئين الذي ينطبق قياساً على ذلك.