Textbeispiele
  • Gardner a faites et qu'elle pourrait dépeindre comme légalement discutables.
    لتحاول أن تجعلها مثير للريبة قانونياًً
  • La simple évocation d'Hiroshima et de Nagasaki suffit à nous en dépeindre l'horreur.
    فمجرد الإشارة إلى هيروشيما وناغازاكي يكفي لإيقاع الرعب في قلوبنا.
  • Ne vous dérangez pas à me la dépeindre. Je porterai mon propre jugement.
    .لا تكلّفي نفسكِ عناء تزكيتها .سأحكم عليها بنفسي
  • Sous le règne de Jacques Ier [1603-1625], on adorait dépeindre l'Italie ainsi.
    .كان كتاب عصر الملك "جيمس" الأول يحبون تصوير "إيطاليا" هكذا
  • Les agents du gouvernement qui essayent de nous les dépeindre comme des terroristes.
    عملاء من الحكومة الذين يحاولون .تصويرنا كإرهابيين
  • Mais avant de créer le doute, nous devons dépeindre Daniel comme une personne sympathique.
    ،لكن قبل أن نشكك في الأدلة القاطعة .(علينا أن نستجدي التعاطف مع (دانيال
  • Nous allons dépeindre cet incident comme une bataille armée entre le gouvernement et les rebelles.
    سنقوم بتصوير الحادث على أنّه عبارة عن تبادل ناري بين الحكومة وبين مجموعة من المتمردين
  • En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
    وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الكتب المدرسية تصف أوضاع الأسرة التقليدية وممارساتها.
  • Non seulement ce prochain livre va l'innocenter, mais aussi vous dépeindre comme une victime de votre harceleur...
    الكتاب القادم لن يبرأ اسمه فقط ولكن سيظهرك كضحية لملاحقتكي
  • Néanmoins, les États-Unis déplorent le fait que le projet de résolution continue de dépeindre la mondialisation sous des couleurs négatives, alors qu'elle n'est qu'une force neutre.
    واستدركت قائله أن الولايات المتحدة تشعر بالقلق لأن مشروع القرار يواصل تسليط ضوء سلبى علي العولمة، بينما العولمة قوة محايدة.
Notices
  • décrire, représenter en détail