Textbeispiele
  • Hélas ses finances se sont asséchées vers la fin. Et tu as aidé cette évaporation?
    ! أنتِ لا تبدين مُذهلة بما يكفي من مماته
  • De plus, il a une pression de vapeur plus faible que l'essence, d'où moins d'émissions par évaporation (voir l'encadré 1).
    والرقم الأوكتاني للإيثانول أعلى من الغازولين وهو خالٍ من الكبريت، ولذلك لا يلحق أي ضرر بالمحولات الحفازة.
  • Le Nil blanc contribue à 30 % seulement du débit du Nil car il perd la plupart de ses eaux par évaporation dans la région du sud du Soudan.
    أما النيل الأبيض فإنه يشارك بنحو 30 في المائة من فيضه السنوي في مياه نهر النيل لأنه يفقد معظم مياهه في عملية التبخر في منطقة السدود.
  • Contexte: la Convention de Stockholm Les polluants organiques persistants sont des composés très stables qui se déplacent sur l'ensemble de la planète sous l'effet d'un cycle alternant successivement évaporation et dépôt et se répétant de nombreuses fois.
    1-1 معلومات أساسية: اتفاقية استكهولم
  • Il est ressorti de l'évaluation que malgré leur nombre impressionnant, les politiques introduites au PNUD au cours des 15 dernières années avaient « bien démarré » puis s'étaient essoufflées comme par « évaporation ».
    خلص التقييم إلى أنه بالرغم من وجود مجموعة مثيرة للإعجاب من مبادرات السياسات العامة التي استحدثت في البرنامج الإنمائي طوال الأعوام الخمسة عشر الماضية، فإنها لا تتعدى كونها مجرد ”بدايات جيدة“ فقدت زخمها وأسفرت عن ”تلاشي السياسات العامة“.
  • Le groupe a répertorié les données qui sont actuellement disponibles par ordre chronologique et en temps réel : précipitations, température de l'air et du sol, vent, ensoleillement, évaporation dérivée et rayonnements.
    وسرد الفريق البيانات المتاحة في الوقت الراهن من الناحية التاريخية وفي وقتها الحقيقي: تساقط الأمطار، ودرجة حرارة الهواء والتربة، والريح، وأشعة الشمس، والتبخر، والإشعاع.
  • (1995) « A development agency as a patriarchal cooking pot: the evaporation of policies for women's advancement », dans MacDonald M. Women's Rights and Development, document de travail de l'Oxfam, Oxford.
    (1995) `وكالة للتنمية كَقِدر للطبخ: تبخر سياسات النهوض بالمرأة'، في مكدونالد م.، حقوق المرأة والتنمية، ورقة عمل، أوكسفام: أكسفورد.
  • L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
    يُعتبر سجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سجل البدايات الجيدة والزخم المفقود - أو ما يمكن أن يُسمى ”بتبخر السياسات“: الإعلانات المتقطعة (انظر التسلسل أعلاه ) والإشارات المشوشة.
  • g) Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. Il est ressorti de l'évaluation indépendante de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes au PNUD réalisée en 2005 que malgré l'adoption d'un ensemble remarquable de mesures, cette action s'est, du fait de son caractère non systématique, soldée par une « évaporation des politiques ».
    (ز) تعميم مراعاة المنظور الجنساني - أظهر التقييم المستقل الذي تم في عام 2005 بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي أنه على الرغم من وجود مجموعة كبيرة من المبادرات في مجال السياسات العامة، فإن عدم إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني أفضى إلى ما يُسمى ”تبخر السياسات“.
  • Une évaluation indépendante de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes au PNUD (réalisée en 2005) a révélé qu'en dépit d'un nombre impressionnant d'initiatives politiques, la prise en compte institutionnelle insuffisante de la question au sein de l'organisme s'était traduit par une « évaporation des politiques ».
    ويتضح من تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أجري في عام 2005 أنه رغم وجود مجموعة مبادرات السياسة العامة التي تدعو إلى الإعجاب كان الافتقار إلى الإطار الأساسي للمنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي سببا في ”تبخر السياسات“.