-
Une admonestation ?
توبيخ؟ (ليست هذه مدرسة داخلية يا آنسة (باسكال
-
Tous disent que vous l'avez admonesté.
ووصفوا جميعا كيف وبخت محتجز الرهائن
-
Tu ne peux pas admonester les parents terrifiés.
ولكـن لا يحـق لـك أن تعنّـف والـديـن مـرعـوبيـن
-
Quitte a recevoir... une amende, ou une admonestation sévere.
...كنت أتوقع غرامة أو توبيخ رسمي قاس
-
- Il y a une différence entre défendre de petits humains et admonester des parents terrifiés !
بيـن الـدفـاع عـن الصغـار وتعنيـف وتخـويـف الـوالـديـن
-
Cependant, l'organisme électoral s'est abstenu de toute admonestation à l'égard des partis et des mouvements politiques qui ne se sont pas conformés à la loi.
غير أن إدارة الانتخابات لم يصدر منها أي اعتراض بالنسبة للأحزاب والحركات السياسية التي لم تنفذ القانون.
-
De plus, 80 personnes ont déjà été condamnées dans des juridictions inférieures et des juridictions municipales, les peines allant des admonestations et amendes jusqu'à 200 euros à des condamnations pour une période de deux à six mois d'emprisonnement.
وعلاوة على ذلك، أدانت المحاكم المحلية 80 فردا في قضايا جنح، وأصدرت أحكاما تتراوح بين التوبيخ القضائي والغرامات التي تصل إلى 200 يورو، وبين أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
-
Chaque fois que des cas de négligence parentale sont détectés, par exemple lorsque des enfants mendiant ou travaillant dans les rues sont placés en garde à vue avant d'être raccompagnés chez eux, les parents sont admonestés par le Conseil de Barangay pour la protection des enfants (art. 61 du Code de protection sociale des enfants et des jeunes).
حيثما يتبين إهمال أحد الوالدين، كما هو الحال بالنسبة للأطفال الذين يتسولون أو يعملون في الشوارع ويُسلّمون إلى الشرطة، فإن الطفل يعاد إلى بيته ويقوم مجلس حماية الأطفال التابع للبلدة/القرية/الحي (بارانغاي) (المادة 61 من قانون رعاية الأطفال والشباب) بتنبيه الوالدين.
-
Admonestation: Le tribunal réprimande ou blâme le mineur pour sa conduite et l'avertit qu'il ne doit pas recommencer; Remise à la garde d'un tiers: Le mineur est remis à la garde de son père ou de sa mère ou d'une personne exerçant les fonctions de tuteur en vertu d'une disposition légale ou testamentaire.
- الإلحاق بالتدريب المهني: ويكون بأن تعهد المحكمة بالحدث إلى أحد المراكز المتخصصة في ذلك؛
-
Les États-Unis n'ont de surcroît aucune autorité morale pour admonester d'autres pays sur la question des droits de l'homme, du fait qu'ils ont les taux les plus élevés du monde en matière d'incarcération, de racisme extrême et qu'ils connaissent toutes sortes de fléaux sociaux, comme les meurtres, les vols, la toxicomanie, la prostitution, etc.
وفضلا عن ذلك فإن الولايات المتحدة ليست لديها السلطة المعنوية لتأنيب البلدان الأخرى بشأن حقوق الإنسان، إذ توجد فيها أعلى معدلات السجن والعنصرية المفرطة في العالم، وكذلك كافة أشكال الشرور الاجتماعية، مثل القتل العمد والسطو والإدمان على المخدرات والدعارة وما إلى ذلك.