Textbeispiele
  • Imaginez ces 19 pirates avec d'autres armes, d'autres plans, cette fois ourdis par Saddam.
    تخيل خاطفي الطائرة التسعة عشر هؤلاء ومعهم أسلحة أخرى وخطط أخرى وهذه المرة من يدعمهم هو صدام حسين
  • C'est un plan qu'il avait ourdi depuis le début avec son pote, professeur Kane.
    لقد أعد لهذا من البدايه (مع صديقه الأستاذ (كين
  • Le Gouvernement suédois condamne avec la plus grande fermeté ceux qui ont ourdi et perpétré ce crime horrible.
    وتدين الحكومة السويدية بأشد العبارات من خططوا لتلك الجريمة المروعة ومن قاموا بها.
  • Un complot capitaliste, ourdi par les producteurs de films et de disques, pour nous faire miroiter un concept inexistant.
    كذبة تخترع بواسطة فيلم أو الناشر أو بواسطة صانعي الأغاني كل هذا الترويج لمصطلح ليس له حقيقة ولا حتى وجود
  • Et l'on nous dit qu'il serait difficile d'imaginer un scénario tel qu'un complot d'assassinat aussi complexe aurait été ourdi à l'insu des hauts responsables syriens.
    وقيل لنا إنه من الصعب أن نتخيّل طريقة يمكن فيها لمؤامرة الاغتيال المعقدة هذه أن تُنفّذ بدون معرفة كبار المسؤولين السوريين.
  • Les institutions et la société libanaises ayant été infiltrées par les services de renseignement syriens et libanais travaillant en tandem, il n'est guère concevable qu'un complot aussi complexe en vue d'un assassinat puisse avoir été ourdi à leur insu.
    ومع تغلغل أجهزة الاستخبارات السورية واللبنانية، عاملة جنبا إلى جنب، في المؤسسات اللبنانية والمجتمع اللبناني، فإن من الصعب تصور سيناريو لمؤامرة اغتيال على هذه الدرجة من التعقيد من دون أن تكون على علم بها.
  • En août 2006, lui et un autre officier supérieur avaient été convoqués au tribunal militaire qui enquêtait sur un complot apparemment ourdi contre le général Tagmé Na Waie, chef d'état-major général.
    وفي آب/أغسطس 2006، كان هو وضابط آخر رفيع المستوى قد استدعيا من قبل المحكمة العسكرية التي كانت تحقق في مؤامرة مزعومة ضد رئيس الأركان العامة الجنرال تاغمي نا واي.
  • Elle compte sur les autorités argentines pour les examiner avec le plus grand sérieux et pour faire en sorte que la logique et la primauté du droit l'emportent sur les calculs politiques et les stratagèmes ourdis par des acteurs extérieurs.
    ومن المتوقع من السلطات الأرجنتينية أن تنظر بجدية بالغة في تلك المبادرات وأن تُغلِّب المنطق وسيادة القانون على الاعتبارات السياسية وألاعيب الأطراف الثالثة.
  • La «résolution» n'est rien d'autre que le produit d'un complot ourdi par les États-Unis d'Amérique, le Japon et les États membres de l'Union européenne pour éliminer l'État et le régime social de la République populaire démocratique de Corée.
    وهذا "القرار" ما هو إلا ثمرة مؤامرة حاكتها الولايات المتحدة الأمريكية واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بهدف القضاء على الدولة والنظام الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
  • Il a ourdi de nombreuses tentatives d'assassinats contre le Président Fidel Castro, et a été jugé pour l'une d'entre elles au Panama, où il a été gracié contre toute justice le 26 août 2004 par Mme Mireya Moscoso, qui était alors Présidente de ce pays.
    كما قام بالتخطيط لعدد من محاولات اغتيال الرئيس فيدل كاسترو؛ وقد حوكم في واحدة منها في بنما، ولكن عفا عنه بشكل خادع الرئيس السابق ميريا موسكوسو في 26 آب/ أغسطس 2004.