Textbeispiele
  • Ces données comportent une omission importante : les moins-values fiscales, qui dans certains cas, peuvent être considérables.
    وهناك إغفال مهم في هذه البيانات وهو أنها لا تتضمن النفقات الضريبية التي قد تكون لها أهميتها الكبيرة في بعض الحالات.
  • Les calculs tiennent compte des dividendes et des intérêts effectivement perçus et des plus-values et des moins-values réalisées.
    وتشمل الحسابات الدخل الحقيقي الوارد من أرباح الأسهم والفائدة، فضلا عن أرباح وخسائر رأس المال.
  • d) Du fait qu'une grande partie des actifs financiers doivent être évalués par référence au marché, les variations de juste valeur étant inscrites en profits et pertes, les plus ou moins-values latentes se trouvent être comptabilisées.
    (د) نظراً إلى أنه من المطلوب تقييم الكثير من الأصول المالية على أساس السعر السائد في الأسواق إلى جانب التغييرات في القيمة السوقية العادلة التي يُعترف بها في الأرباح والخسائر، مما يؤدي إلى الإقرار بالأرباح والخسائر غير المتحققة.
  • Troisièmement, elles excluent les moins-values fiscales, par exemple les subventions et les transferts prenant la forme de dégrèvements d'impôt, plutôt que de transferts en espèces ou en nature.
    وثالثها أنها لا تشمل النفقات الضريبية، أي المعونات والتحويلات المالية التي لا تمنح نقدا أو عينا وإنما في شكل خصوم للتخفيف من عبء الضرائب.
  • Cette moins-value fiscale (qui réduit le produit de l'impôt sur le revenu) dépasse 90 milliards de dollars par an mais n'entre pas dans les statistiques des finances publiques.
    وهذه النفقات الضريبية التي تزيد على 90 بليون دولار سنويا، لا ترد في إحصاءات الحسابات المالية للحكومات(10).
  • • Impôt sur le revenu. Cet impôt est limité à 30 % pour les 10 premières années et à 35 % par la suite, et est calculé sur la base du revenu brut, déduction faite des dépenses d'exploitation, de l'amortissement, des moins-values, des intérêts, d'autres impôts, des créances irrécouvrables, des pertes de change et des pertes d'exercices précédents;
    • ضريبـة الدخل - تحدد ضريبة الدخل بنسبة 30 في المائة للسنوات العشر الأولى و 35 في المائة بعد ذلك، وهي مبـنـيـة على الدخل الإجمالـي ناقصا نفقات التشغيل والاستهلاك وخسائر رأس المال والفائدة المدفوعة والضرائب الأخرى وخسائر أسعار الصرف وخسائر العام السابق.
  • Une fois qu'un pays a établi de tels comptes, il peut s'intéresser à d'autres problèmes tels que la quantification des moins values fiscales, l'estimation de l'impact quasi fiscal de la réglementation générale et des restrictions au commerce international, et faire passer la comptabilité publique de la base de la gestion à la base de l'exercice. Dans l'intervalle, il est recommandé au Secrétariat de continuer à mettre à jour les indicateurs suivants :
    وفور قيام كل بلد بجمع هذه الحسابات، يمكنه تركيز انتباهه على المشاكل المتبقية من مثل حساب النفقات الضريبية، وإجراء تقديرات للأثر المالي الذي تتركه إلى حد ما النظم والقيود التجارية، ونقل حسابات القطاع العام من أساس نقدي إلى أساس تراكمي.
  • Au vu des pertes initialement déclarées dans les réclamations des catégories «D» et «E», le Comité a invité le requérant à expliquer en quoi il était habilité à présenter une réclamation pour la dépréciation ou la perte de valeur présumée de son investissement dans la société à la place des personnes morales constituant celle-ci, et à préciser pourquoi la société avait retiré sa propre réclamation en renonçant à tout recours en l'espèce; il a également été demandé au requérant d'expliquer, s'il était habilité à présenter une réclamation pour la dépréciation présumée de sa participation au capital de la société, en quoi cette moins-value est imputable, aux fins du critère de la «perte directe» défini au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
    وبناءً على الخسائر المزعومة أصلاً في المطالبتين من الفئة "دال" و"هاء"، طلب الفريق من صاحب المطالبة أن يوضح لماذا ينبغي السماح لـه بالذات بأن يقدم، بدلاً من الكيانات التي تتألف منها الشركة، مطالبة بالتعويض عن الخسائر المزعومة نتيجة هبوط (أو زوال) قيمة استثماره في الشركة؛ وأن يبيّن أسباب سحب الشركة مطالبتها، مع ما يترتب على ذلك من ضرر؛ كما طُلب منه في حالة السماح لـه بتقديم مطالبة تعويض عن الهبوط المزعوم في قيمة حصة أسهمه في الشركة، أن يشرح كيف يعزى هذا الهبوط إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك عملاً باشتراط "الخسائر المباشرة" الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991).