-
Prouvez votre valeur contre Pompéi,
(أثبتوا أنفسكم بمواجهة مدينة (بومبي
-
C'est une nouvelle attaque libérale contre nos valeurs, nos familles et notre mode de vie.
هجوم واعتداء أخر متحرر على قيمــنا على عائلاتنــا و طريقة معيشتنــا
-
Les dépenses inscrites au budget en nature sont financées par la contre-valeur des dons en nature que l'Office compte recevoir, dont la valeur estimative est calculée sur la base des accords conclus avec les donateurs ou de données d'expérience.
وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيرادات للصندوق العام وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة.
-
- Les opérations effectuées avec ou par des personnes physiques ou morales résidant dans des territoires ou pays considérés comme des paradis fiscaux, si leur montant excède 30 050 euros ou sa contre-valeur en devise étrangère.
- العمليات التي تجري مع أشخاص طبيعيين أو اعتباريين أو لصالحهم مقيمين داخل البلد أو البلدان التي تعتبر واحة مالية، عندما يزيد مبلغها على 050 30 يورو أو ما يعادله بالعملات الأجنبية.
-
Le voyageur n'est soumis à aucune obligation de déclaration, à moins qu'il compte importer la totalité ou le reliquat des biens dont la contre-valeur excède 50 000 dirhams marocains (1 dollar des États-Unis ≤ 10 dirhams).
ولا يخضع المسافر لأي التزام بالإبلاغ، ما لم يكن يعتزم استيراد كامل أو بقية الأموال التي تتجاوز قيمتها 000.00 50 درهم مغربي (الدولار الواحد يقل عن 10 دراهم أو يعادلها).
-
Tu as montré ta valeur contre les romains. Je veux que tu sois plus qu'une épée.
لقد أثبت قيمتك ضد الرومان، ولكني أريدك أن تصبح أكثر من مجرد فارس
-
Crime contre les valeurs humaines que défend l'Organisation des Nations Unies, il n'est justifiable en aucune circonstance quels que soient ses mobiles ou objectifs.
وهو، بوصفه جريمة ضد القيم الإنسانية التي تقرها الأمم المتحدة، لا يمكن تبريره البتة في أية ظروف، أيا كانت دوافعه، أو أغراضه.
-
Les pays en développement ont représenté 33 % de la valeur totale, contre 24 % en 1990.
ومثَّلت البلدان النامية نسبة 33 في المائة من إجمالي القيمة، وارتفعت هذه النسبة بعد ما كانت 24 في المائة في عام 1990.
-
Les dépenses inscrites au budget en nature sont financées par la contre-valeur des dons en nature que l'Office compte recevoir, dont la valeur estimative est calculée sur la base des accords conclus avec les donateurs ou de données d'expérience (dans le cas, par exemple, de l'aide alimentaire);
وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح العينية التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الخبرة السابقة (على سبيل المثال: المعونة الغذائية)؛
-
La lutte contre le sida aura valeur de test pour la réforme de l'ONU en cours.
ومكافحة الإيدز تمثل حالة اختبار للإصلاح العملي للأمم المتحدة.