Textbeispiele
  • Les idées des références, les illusions vexatoires.
    الأفكار بالرجعة , الأوهام الاضطهادية
  • Utilisation dégradante ou vexatoire, notamment sur le plan culturel, d'éléments de la culture autochtone
    هاء - استخدام عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية بطريقة تنتقص من قدرها أو تسيء إليها ثقافياً أو على أي نحو آخر
  • L'auteur mentionnait également être constamment victime de traitements vexatoires et de mauvais traitements, et être régulièrement obligé de se dénuder sans décrire d'incident particulier.
    وأفاد صاحب البلاغ في الرسالة ذاتها بأنه كان يعامل معاملة مهينة باستمرار، ويُجبر على خلع ثيابه كلها بصفة منتظمة، ويتعرض لاعتداءات جسدية، لكنه لا يصف حادثة محددة.
  • Ceux qui veulent en obtenir un doivent affronter nombre de difficultés, notamment des démarches administratives vexatoires et délibérément longues ou compliquées.
    إذ هناك مجموعة من العقبات التي تعترض الحصول على هذه التصاريح. والإجراءات البيروقراطية الخاصة بالحصول عليها مهينة ومحفوفة بالمعوقات.
  • Ma délégation regrette vivement que le sieur Kutesa se soit permis de vociférer des propos qui sont pour nous vexatoires, désobligeants et totalement inacceptables.
    ويأسف وفدي بشدة لأن تعليقات السيد كوتيسا اتسمت بعدم الاحترام والفظاظة وكانت غير مقبولة تماما.
  • Ceux qui veulent en obtenir un se heurtent à de nombreuses difficultés, notamment des démarches administratives vexatoires et délibérément longues ou compliquées.
    والإجراءات البيروقراطية التي يستلزمها الحصول عليها مُهينة ومُعرقِلة.
  • Certaines immunités ont été accordées pour éviter la possibilité d'un harcèlement et d'une procédure civile ou pénale vexatoire qui pourrait nuire au bon exercice des devoirs de ces militaires.
    وعليه فإن السلطات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة تنفيذ الاعتقال.
  • Le Comité est préoccupé par des allégations faisant état de comportements discriminatoires ou vexatoires à l'encontre de non-ressortissants de la part de fonctionnaires travaillant dans diverses administrations nationales ou locales.
    وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يُزعم من سلوكيات تمييزية أو مهينة تستهدف غير المواطنين، منسوبة إلى موظفين يعملون في إدارات وطنية أو محلية مختلفة.
  • Le Gouvernement chinois se refusa à ratifier une convention qu'il jugeait, non seulement désavantageuse pour les intérêts de ses nationaux mais, encore, vexatoire et trop restrictive dans ses dispositions.
    ورفضت الحكومة الصينية التصديق على الاتفاقية التي اعتبرتها اتفاقية لا تجحف بمصالح مواطنيها فحسب، بل إنها كيدية وأحكامها مفرطة في التقييد.
  • c) Faire en sorte que les cas de maltraitance fassent l'objet d'une enquête, que leurs auteurs soient poursuivis, que l'enfant victime ne soit pas traité de façon vexatoire pendant le procès et que l'intimité de sa vie privée soit protégée;
    (ج) ضمان التحقيق في حالات إساءة المعاملة وملاحقتها وتجنب وصم الطفل الضحية في الإجراءات القانونية وحماية خصوصيته؛