Textbeispiele
  • Amparar a las prostitutas;
    حماية موقف البغايا؛
  • Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
    ومن واجب الطرف الحفاظ على حقه بإثارة المسألة في الوقت المناسب.
  • Firme aquí para aceptar que, una vez dentro, la ley no le amparará.
    أمضي هنا أنك إذا دخلت، فأنت وحدك تتحمل المسؤولية،
  • Ya está viejo, eso puede explicar cómo se le ocurrió amparar a un condenado mentiroso
    ولكنه بات عجوز الآن مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان
  • Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
    وقيل إن الحاجة إلى حماية الاعتماد من جانب الأطراف الثالثة لن تنشأ إلا في وجود مستند.
  • Reiteramos que es inadmisible, desde el punto de vista del derecho internacional amparar a los terroristas como los nombrados.
    وإننا نكرر القول إنه محظور بموجب القانون الدولي إيواء الإرهابيين المعروفين.
  • Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
    ويجب أن نجدد جهودنا لحمايـة العالم ضد الانتشار النووي ولتعزيز نزع الأسلحة النووية على نطاق العالم بدون تميـيـز.
  • Por otra parte, quienes apoyan la lucha del pueblo palestino están acostumbrados a que los acusen de ser terroristas o de amparar a los terroristas.
    غير أن الذين يؤيدون كفاح الشعب الفلسطيني اعتادوا على أن يُتَّهموا بالإرهاب أو إيواء الإرهابيين.
  • Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
    فقيل إنه يتعذّر فهم السبب المنطقي لحماية الأطراف الثالثة الحائزة مستندات غير قابلة للتداول.
  • El proyecto de ley tiene por objeto amparar a las mujeres y a las niñas de la trata de personas y de la prostitución.
    ويستهدف مشروع القانون هذا حماية النساء والبنات من الاتجار في الأشخاص والبغاء.