Textbeispiele
  • Puedes entender nuestra perplejidad.
    صيانة رائعة يمكنكَ أن تفهم حيرتنا
  • Seguro que te llena de perplejidad recibir esta carta.
    لابد أنك في حيرة لاستقبالك هذه الرسالة بشكل مفاجئ
  • Escuché con alguna perplejidad, y aun verdadera tristeza, las declaraciones formuladas por el Sr. Cović.
    وأصغيت ببعض الحيرة، وحتى الحزن الحقيقي، إلى بيانين أدلى بهما السيد كوفيتش.
  • Al final del verano cuando el festival de la cosecha reunió a todo el pueblo, primero con felicidad, después con horror y perplejidad.
    حتى نهاية الصيف حين جمع احتفال الحصاد القرية كلها في البداية بمزاج بهيج
  • La Comisión señala el acusado aumento de los recursos por dicho concepto (de 240.000 dólares presupuestados para personal temporario general en 2004-2005 a 1,5 millones de dólares propuestos para 2005-2006) y expresa su perplejidad ante la enorme diferencia.
    وتشير اللجنة إلى الزيادة الملحوظة في الموارد، حيث ارتفعت من مبلغ 000 240 دولار المدرج في الميزانية تحت بند المساعدة المؤقتة العامة الفترة 2004-2005 مقابل مبلغ 1.5 مليون دولار المقترح للفترة 2005-2006، ويثير هذا الفرق الشاسع استغرابها.
  • Expresa su perplejidad por las respuestas dadas hasta el momento a la cuestión planteada a petición suya por la Comisión a la Sexta Comisión, sobre los Estados que formulan objeciones a una reserva pero que siguen considerando que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado y optan por considerarse obligados por él en el resto de los asuntos.
    وقال إنه تساوره الحيرة إزاء الردود التي تلقاها حتى الآن على المسألة التي طرحتها لجنة حقوق الإنسان على اللجنة السادسة بناءً على طلبه بشأن الدول التي تعترض على تحفُّظ ولكنها تعتبر أن الدولة المتحفظة لا تزال طرفاً في المعاهدة وأنها اختارت الالتزام بالمعاهدة بشأن المسائل الأخرى.
  • Seguimos siendo pioneros en materia de desarme y no proliferación porque estamos convencidos de su importancia para la paz y la seguridad internacionales y es por ello que vemos con cierta perplejidad que el documento final de la reunión plenaria de alto nivel (resolución 60/1) no haya incluido mención alguna sobre el tema del desarme y la seguridad internacional.
    ولهذا نلاحظ بقدر من الحيرة أن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود مؤخراً (القرار 60/1) لا تتضمن إشارة إلى مسألة نزع السلاح والأمن الدولي.
  • Cabe señalar también que la “desmedida preocupación” que manifiestan respecto de Uzbekistán los países de Occidente, que por obra del destino también fueron víctimas en su momento de actos de terrorismo, provoca en nosotros cierta perplejidad y nos hace dudar de la sinceridad de los sentimientos expresados.
    ولم يتبق سوى الإشارة إلى أن هذا ”القلق البالغ“، الذي أبدته البلدان الغربية بشأن أوزبكستان، في حين أنها هي نفسها كانت ضحية في وقت ما لأعمال إرهابية، يعتبر مدعاة للتعجب ومثيرا لشيء من الريبة بشأن مصداقية قلقهم هذا.
  • Habida cuenta de que la mayor parte de los miembros de la Tercera Comisión considera que los derechos del niño son una prioridad y de que la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido ratificada de manera prácticamente universal, el Grupo de Río manifiesta su perplejidad por el hecho de que el proyecto de resolución sobre los derechos del niño, que está copatrocinado por muchos de los países del Grupo de Río y la Unión Europea, se haya sometido repetidamente a votación.
    وبالنظر إلى أن معظم أعضاء اللجنة الثالثة يعتبرون حقوق الطفل أولوية وأن اتفاقية حقوق الطفل قد تم التصديق عليها عالمياً تقريباً، فإن مجموعة ريو في حيرة لأن مشروع القرار الخاص بحقوق الطفل الذي تشترك في تقديمه بلدان كثيرة من مجموعة ريو والاتحاد الأوروبي طُرح كثيراً للتصويت.