Textbeispiele
  • Les haré saber que escribo un diario con tesón.
    سوف يكون لي تعرفه أن أنا journaler متعطشا
  • Su tesón se vio premiado en agosto de 1999 porque entonces consiguieron una histórica victoria y el funcionario fue despedido.
    وكللت جهودهن بانتصار تاريخي، في آب/أغسطس 1999 وأنهيت خدمات المدير.
  • Necesitan la dirección y los recursos de los gobiernos, el interés y la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y la buena voluntad y el tesón de todos.
    إنهم بحاجة إلى قيادة الحكومات وإلى مواردها، وإلى اهتمام وتعاون المنظمات غير الحكومية وتعاطف جميع الناس وعملهم الشاق.
  • Gracias a su constancia, tesón y creatividad, la Conferencia tiene ahora la oportunidad de salir del laberinto que ha estancado su labor durante un decenio.
    وبفضل إخلاصكم وعزمكم وجهودكم الخلاقة أتيحت لمؤتمر نزع السلاح الآن فرصة للخلاص من المأزق الذي وضع أعمالنا في موقف حرج على مدى عقد من الزمن.
  • Así pues, el Departamento trabaja con tesón para detectar y resolver las deficiencias de los sistemas de seguridad, en particular en los casos en que las mejoras tengan repercusiones inmediatas y permitan salvar vidas humanas.
    ولذا تبذل الإدارة جهودا جبارة لتحديد ومعالجـة أوجه النقص في نظمها الأمنية، ولا سيما في المجالات التي قد تؤدي فيها هذه التحسينات إلى التعجيل بــإنقاذ الأرواح.
  • En este momento en el que Suiza asume la Presidencia de la Conferencia de Desarme, quisiera en primer lugar rendir homenaje a quienes nos han precedido y expresar toda mi gratitud a los colegas del grupo de los seis Presidentes del período de sesiones de 2007 por la creatividad y el tesón de que han dado prueba.
    بمناسبة تولي سويسرا رئاسة مؤتمر نزع السلاح، أود بادئ ذي بدء الإشادة بسلفي من الرؤساء والتعبير عن الشكر لزملائي في مجموعة الرؤساء الستة لدورة عام 2007 على ما أبدوه من قوة تحمل وقدرة على الابتكار.
  • No cabe duda de que es preciso abordar con tesón la tarea de eliminar los obstáculos que impiden que la mujer progrese y de destacar la competencia, experiencia y capacidad que la mujer puede aportar con el fin de reforzar su papel en el liderazgo político, promover su mayor intervención en los partidos políticos y sindicatos y liberar al sistema político de las restricciones confesionales. Al mismo tiempo, el Gobierno debe introducir medidas y programas que alienten a la mujer y la animen a participar en la vida pública de manera productiva y efectiva.
    ومما لا شك فيه أن إزالة المعوقات التي تعترض طريق النساء، تتطلّب منهن العمل الدؤوب لإبراز كفاءتهن وخبراتهن وقدراتهن لتعزيز دورهنّ القيادي في الميدان السياسي، وتشجيعهن على الانخراط بشكل واسع في الأحزاب السياسية والنقابات وتحرير النظام السياسي من القيود الطائفية، على أن تواكبهنّ الإجراءات والبرامج الحكومية للمساعدة على تحفيزهن ودفعهن إلى المشاركة الناجحة والفاعلة.