Keine exakte Übersetzung gefunden für "موضع القياس"

Übersetzen Englisch Arabisch موضع القياس

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (b) In situ detectors and measurement of retrieved surfaces
    (ب) المكاشيف الموضعية وقياس السطوح المسترجعة
  • (c) In situ measurements
    (ج) القياسات الموضعية
  • (d) An in situ measurement network should exist.
    (د) ينبغي تواجد شبكة قياسات موضعية.
  • Though the share of women in wage employment in the non-agricultural sector increased in 93 out of 131 countries measured from 2000-2005, women continue to suffer from persistently higher unemployment rates than men.
    ورغم أن نصيب المرأة في العمل بأجر في القطاع غير الزراعي قد زاد في 93 بلدا من بين 131 بلدا كانت موضع القياس من عام 2000 إلى 2005 فإن المرأة لا تزال تعاني من استمرار ارتفاع معدلات بطالتها عن الرجل.
  • Even if further processing will be necessary, this map can be used as proxy data in order to improve the estimation of nodule abundance and metal grades through the co-kriging process; it may also be used to derive local bathymetry gradients.
    وحتى إذا استدعى الأمر إجراء مزيد من عمليات المعالجة من الممكن استخدام هذه الخريطة كبيانات بديلة من أجل تحسين تقدير وفرة العقيدات ونوعيات المعادن من خلال عملية كريغ مشتركة؛ ويجوز أيضاً استخدامها للحصول على درجات الميل الموضعية في قياس الأعماق.
  • At present there are important accumulated experiences in the region, serving as guarantee to launch a systematic effort leading to put into operation monitoring systems based on B&I.
    وهناك حالياً خبرات متراكمة مهمة في المنطقة، تمثِّل ضمانات لاستهلال جهود منسقة تؤدي إلى وضع نظم الرصد المبنية على القياسات والمؤشرات موضع التنفيذ.
  • Her delegation noted the increase in the number of recommendations of OIOS during the period under review in comparison with preceding years, in particular the number of critical recommendations, and appealed to programme managers to implement the recommendations without delay and to ensure that abuses such as those identified by OIOS did not recur.
    وأضافت أن وفدها يلاحظ ما حدث من زيادة في عدد توصيات المكتب خلال الفترة موضع الاستعراض بالقياس إلى السنوات السابقة، وخاصة عدد التوصيات ذات الأهمية الحاسمة، وناشدت مديري البرامج تنفيذ التوصيات دون تأجيل والعمل على عدم تكرار الانحرافات التي حددها المكتب.
  • (b) An in situ measurement network is fundamental, to include spectroradiometers, differential global positioning system (DGPS), mobile mapping units and so on. Consideration should also be given to using data products from multidimensional data assimilation techniques to fill in where in situ data are lacking;
    (ب) يعتَبر وجود شبكة للقياس الموضعي أمراً أساسياً لإدراج المقاييس الإشعاعية الطيفية والنظام العالمي التفاضلي لتعيين المواقع، ووحدات رسم الخرائط المتنقلة، كما ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نواتج البيانات المتأتية من تقنيات تمثُّل البيانات المتعددة الأبعاد لسد الثغرات حيثما يفتَقر إلى البيانات الموضعية؛
  • The workshop participants concluded that space-borne applications were an indispensable tool for the long-term monitoring of environmental change, risk assessment and prevention, early warning, event mapping, search and rescue, and recovery operations, but that the space techniques needed to be better combined with spatial models and in situ measurements.
    واستنتج المشاركون في حلقة العمل أن التطبيقات الفضائية تشكل أداة لا غنى عنها في رصد تغير البيئة في الأمد البعيد، وتقييم المخاطر ودرئها، والإنذار المبكر، ورسم خرائط الحوادث، وعمليات البحث والإنقاذ، وأنشطة الإغاثة، ولكن ثمة حاجة إلى أن تُقرَن التقنيات الفضائية على نحو أفضل بالنماذج الفضائية والقياسات الموضعية.
  • The impossibility referred to in article 61, which is applicable by analogy to unilateral acts, must have the following characteristics: (a) the impossibility must be supervening; (b) the impossibility must be definitive or irreversible, since it would otherwise lead to suspension rather than termination; and (c) it must affect an object which is indispensable for the execution of the act, since the impossibility must be instrumental, although not necessarily physical or material.
    وينبغي أن تتوفر الخصائص التالية في ظرف الاستحالة الذي تشير إليه المادة موضع التعليق كظرف ينطبق بالقياس على الأعمال الانفرادية: (أ) أن تكون الاستحالة عارضة، (ب) وأن تكون، فضلا عن ذلك، نهائية أو لا رجعة فيها لأنها ستؤدي إلى التعليق لا إلى الإنهاء إن لم تكن كذلك، (ج) وأن تتعلق بموضوع أساسي للوفاء، إذ ينبغي أن يتعلق الأمر باستحالة جوهرية دون أن تكون بالضرورة عينية أو مادية.