-
And the ability to shoot a large asteroid later is very difficult.
حتى أن القدرة على توجيه كويكب ضخم صعبة جداً
-
Sinking pots, driving balls right down
غرق كمية ضخمة ، توجيه الكرات للأسفل
-
Therefore, a conscious effort must be made to maintain or direct massive resources for public investments in infrastructure, food production, education and health in order to achieve the Millennium Development Goals.
ومن ثم لا بد من بذل جهود واعية للمثابرة على توفير أو توجيه موارد ضخمة للاستثمارات العامة في مجالات البنية الأساسية، وإنتاج الأغذية، والتعليم، والصحة، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Concurrently, heavy investments are being made in infrastructure in the transportation, energy and telecommunications sectors in anticipation of accelerated growth in the economy. Meanwhile, a process to modernize the country's agriculture through mechanization has begun to improve the welfare of the more than 60 per cent of society that is rural and depends on the sector for its livelihood.
وبشكل متزامن، يجري توجيه استثمارات ضخمة في البنية التحتية وفي قطاعات النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية توقعا للنمو السريع للاقتصاد، وفي غضون ذلك بدأت عملية لتحديث الزراعة في البلد من خلال الميكنة بغية تحسين رفاه أكثر من 60 في المائة من المجتمع الريفي الذي يعتمد على القطاع في توفير أسباب المعيشة.
-
At the same time, it was deemed more pragmatic to focus efforts on practical activities that would be of benefit to all sectors of the population rather than divert resources to a massive project for the translation of international instruments.
وفي الوقت نفسـه، فإن تركيز الجهود على الأنشطـة العملية التي تعود بالمنفعة على جميع قطاعات السكان، بدلا عن توجيـه الموارد إلى مشروع ضخم لترجمـة الصكوك الدولية، يـُـعد إجراءً أفضل من حيث التطبيق العملي.
-
We must make progress on the adoption of confidence-building measures as the basis for regional and general disarmament, which can help redirect the massive financial resources now being used for security purposes to the promotion of the well-being and development of all the peoples of the world.
ويتعين علينا إحراز تقدم فيما يتعلق باتخاذ تدابير بناء الثقة بوصفها أساسا يُستند إليه في نزع السلاح الإقليمي والعام، مما يساعد على إعادة توجيه الموارد المالية الضخمة الجاري استخدامها حاليا لأغراض الأمن بحيث تُستخدم في تعزيز الرفاه والتنمية لجميع شعوب العالم.
-
Regionally, Israel's accession to the Treaty would defuse existing tensions, bring about tangible progress in other bilateral tracks of the peace process, enhance confidence-building measures among all parties, mitigate the regional arms race, which would allow for huge financial resources to be redirected towards economic and social development, and have an overall positive impact on regional peace and security.
وعلى الصعيد الإقليمي، من شأن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة نزع فتيل التوترات القائمة، وتحقيق التقدم الملموس في مسارات عملية السلام الثنائية الأخرى، وتعزيز تدابير بناء الثقة بين جميع الأطراف، وتخفيف سباق التسلح الإقليمي، مما يمكن من إعادة توجيه موارد مالية ضخمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسيكون له أثر إيجابي شامل في السلم والأمن الإقليميين.
-
The Information and Communications Technology Division currently provides technical and logistical support to the public information components of peacekeeping operations, including predeployment technical assessments, technical and logistical planning in line with the mission concept of operations and communications strategy, identification of technical and specialized public information staff, planning and procurement of mission broadcast and other specialized systems required for the deployment of public information operations, guidance and support during the mandate of the mission to broadcast, webcast and other technical operations, and oversight and guidance on major expenditures.
وتوفر شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حالياً الدعم التقني واللوجستي للعناصر الإعلامية في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك التقييمات التقنية لمرحلة قبل النشر، والتخطيط التقني واللوجستي بما يتماشى مع مفهوم البعثة بالنسبة للعمليات واستراتيجية الاتصالات، وتحديد موظفي الإعلام التقنيين والمتخصصين، وتخطيط وشراء نظم بث وغيرها من النظم المتخصصة للبعثة اللازمة لنشر العمليات الإعلامية، وتوفير التوجيه والدعم خلال ولاية البعثات بالبث الإذاعي والبث على الإنترنت والقيام بغير ذلك من العمليات التقنية، والإشراف على النفقات الضخمة وتوجيهها.
-
While there will be similarities between the two groups of countries in terms of a subset of national policy instruments (smarter incentives, stronger regulations), developing-country Governments would need to steer resources mobilized for large-scale investments into new production sectors and new technologies.
وفي الوقت الذي ستكون فيه هناك أوجه شبه بين مجموعتي البلدان فيما يتعلق ببعض أدوات السياسات الوطنية (من قبيل الحوافز الأفضل توجها، والقواعد الأكثر تشددا)، سيتعين على حكومات البلدان النامية أن توجه الموارد المعبأة للاستثمارات الضخمة نحو قطاعات إنتاج جديدة وتكنولوجيات جديدة.
-
It should be noted that what distinguishes all the Government programmes and measures to improve the well-being of children is that they are clearly aimed at making great strides towards achieving the Millennium Development Goals, as adapted to Uzbekistan's circumstances; implementing the document entitled “A world fit for children”; strengthening cooperation among various agencies in this process; and fostering local initiatives and the participation of grass-roots organizations.
ومن الجدير بالذكر أن الخصائص الرئيسية لكل ما أقرته الحكومة من برامج وتدابير ترمي إلى تحسين رفاهية الطفل إنما تتمثل في دقة توجهها صوب تحقيق نتائج ضخمة من حيث بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في إطار ظروف أوزبكستان المحلية، ومن حيث تنفيذ الوثيقة المعنونة ”عالم صالح للأطفال“، وصوب تعزيز التعاون فيما بين شتى الجهات في هذه الجهود، فضلا عن تشجيع المبادرات المحلية ومشاركة المؤسسات الكبرى.