Keine exakte Übersetzung gefunden für "اتحاد قسري"

Übersetzen Englisch Arabisch اتحاد قسري

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • For that reason, the Government of Mexico is now pressing for the adoption of a federal bill to make enforced disappearance a criminal offence.
    ولذلك، تسعى حكومة المكسيك جديا الآن إلى اعتماد مشروع قانون اتحادي يجعل الاختفاء القسري جريمة جنائية.
  • UNITA's forced reduction to hit-and-run guerrilla-level violence and terror against civilians is aimed at achieving continued national instability.
    إن تحول اتحاد يونيتا القسري إلى العنف الذي يعتمد على الكر والفر على مستوى العصابات وعلى الإرهاب ضد المدنيين يهدف إلى زعزعة استقرار مستمرة على الصعيد الوطني.
  • The complainant requested the Refugee Board to reopen the case, as he claimed that an opinion of the Department of Forensic Medicine of 21 December 2000 (“opinion of 21 December 2000”) was defective. He also stated that his wife had been subjected to torture and that she had had flashbacks during the Board hearing, as one of the Board members reminded her of a Russian police officer.
    ويدعي أن إعادته القسرية إلى الاتحاد الروسي تشكل انتهاكا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • Once again I express my deep appreciation to the ambassador of Uganda for his country's decision to host the African Union summit on forced displacement.
    ومرة أخرى أعرب عن بالغ تقديري لسفير أوغندا على القرار الذي اتخذه بلده باستضافة مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعني بالتشرد القسري.
  • Recalling the recent adoption of draft resolution A/C.3/63/L.31, relating to unilateral coercive measures, in particular paragraph 4, he denounced the exploitation of human rights for political purposes and the use by the European Union of coercive measures against his country.
    وذكّر المتكلم بما تم مؤخرا من اعتماد مشروع القرار A/C.3/63/L.31 المتعلق بالتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وبخاصة الفقرة 4 من المنطوق، مندداً باستغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، واتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير قسرية تستهدف بلده.
  • 4.4 As to whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to the Russian Federation, the State party refers to the decision of the Refugee Board in its entirety.
    3-1 يزعم صاحب البلاغ أنه بالنظر إلى وجود خطر فعلي في أن يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى الاتحاد الروسي، فإن إعادته القسرية تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
  • Letter dated 12 October (S/1999/1060) from the representative of Finland addressed to the Secretary-General, transmitting a statement on the forced removals of civilians in Burundi issued on 8 October 1999 by the Presidency of the European Union.
    رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر (S/1999/1060) موجهة إلى الأمين العام من ممثل فنلندا، يحيل بها بيانا صادرا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي.
  • Gender-specific violence includes emotional, physical, sexual, verbal assaults, elder abuse, sexual harassment, rape, sexual exploitation and trafficking, forced pregnancy, forced abortion and sterilization (IFSW, 1999).
    ويشمل العنف القائم على نوع الجنس الاعتداءات العاطفية والبدنية والجنسية واللفظية، وإساءة معاملة المسنين، والمضايقات الجنسية، والاغتصاب، والاستغلال والاتجار الجنسيين، والحمل القسري، والإجهاض القسري، والتعقيم (الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، 1999).
  • UNHCR made monetary contributions of $170,000 to support the development of an African Union draft convention on internally displaced persons, and an additional $350,000 to support the organization of the African Union Special Summit on forced displacement.
    وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إسهامات نقدية قدرها 000 170 دولار لدعم وضع مشروع اتفاقية للاتحاد الأفريقي بشأن النازحين داخليا ومبلغا إضافيا قدره 000 350 دولار لدعم تنظيم مؤتمر قمة استثنائي للاتحاد الأفريقي بشأن النزوح القسري.
  • The Office of the Special Prosecutor was established within the Office of the Attorney-General in response to the continuing demand for justice on the part of family members of disappeared persons and society at large and to efforts at the federal level to criminalize acts of enforced disappearance.
    وتم إنشاء مكتب مدعي خاص داخل مكتب وزير العدل استجابة لاستمرار المطالبة من طرف أفراد أٌسر المختفين، والمجتمع بصفة عامة، وللجهود المبذولة على المستوى الاتحادي لتجريم حالات الاختفاء القسري.