NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Textbeispiele
-
Bhagheeratha stated that its bankers tried to cash the letters of credit.وقالت بهاغيراثا إن مصرفييها حاولوا قبض قيمة خطابات الاعتماد.
-
After the shipment of goods, the seller's bank refused to cash the letter of credit due to non-compliance.وبعد شحن البضاعة، رفض بنك البائع صرف خطاب الاعتماد بسبب عدم الامتثال.
-
In addition, UNDP balances the cash flow back to “cash, letters of credit and investments” and not only to the cash balance; as a result of this method of disclosure, the actual cash flow from investing activities was not identified and shown.إضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي بموازنة التدفق النقدي إزاء بند ”النقد وخطابات الاعتماد والاستثمارات“ وليس إزاء الرصيد النقدي وحسب؛ ونتيجة لطريقة الكشف هذه، لم يتم تحديد وبيان التدفق النقدي الفعلي الوارد من أنشطة الاستثمار.
-
Following the meeting of 6 March 2007, BNP Paribas released the cash collateral of 47 letters of credit that had expired on their own terms with a total value of approximately $225 million (see annex IV).في أعقاب الاجتماع المعقود في 6 آذار/مارس 2007، أفرج مصرف باريبا عن الضمان النقدي لخطابات اعتماد بلغ عددها 47 خطابا انتهت آجالها حسب شروطها الخاصة، وتقدر قيمتها الإجمالية بمبلغ 225 مليون دولار تقريبا (انظر المرفق الرابع).
-
Rule 105.1: Expenditures or commitments for such trust funds may be authorized as specified by the agreement between the donor(s) and UNFPA and the availability of financial resources in the form of cash received, an irrevocable letter of credit or, subject to guidelines established by the Executive Board, an agreement signed by UNFPA and the donor.القاعدة 105-1: يجوز الإذن بالمصروفات أو الالتزامات المتعلقة بهذه الصناديق الاستئمانية على النحو الذي يحدده الاتفاق المبرم بين الجهة (الجهات) المانحة والصندوق وتوافر الموارد المالية في شكل مبالغ نقدية مقبوضة، وخطاب اعتماد لا رجعة فيه أو اتفاق يوقعه الصندوق والجهة المانحة، رهنا بمراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس التنفيذي.
-
It will be recalled that I had indicated in paragraph 2 of the annex to my letter of 19 December 2005 that the cash collateral supporting 223 letters of credit that had expired by 31 December 2004 would be kept in the United Nations Iraq Account until 31 December 2005 to allow the relevant authorities to process the authentication documents for the goods that were shipped during the validity of the letter of credit.يجدر التنويه إلى أنني بينت في الفقرة 2 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ ديسمبر 2005 أن أموال الضمان النقدي التي تدعم خطابات الاعتماد البالغ عددها 223 خطابا التي انتهت صلاحيتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 سيستمر الاحتفاظ بها في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كي يتسنى للسلطات المعنية تجهيز وثائق التصديق الخاصة بالسلع التي تم شحنها خلال فترة صلاحية خطاب الاعتماد.
-
UNFPA further informed the Board that, with regard to the observation on the beginning of the procurement process without the physical deposit of funds, its processes were subject to UNFPA financial regulations 2.2, which states that “fully funded” shall mean that funds in support of a project are available in the form of cash received, an irrevocable letter of credit or, subject to guidelines established by the Executive Director, an agreement signed by UNFPA and the donor.كما أبلغ صندوق السكان المجلس بأنه فيما يتعلق بملاحظته بشأن بداية عملية الشراء دون الإيداع الفعلي للأموال، فإن عملياته تخضع للبند 2-2 من النظام المالي لصندوق السكان الذي ينص على ما يلي: تعني عبارة 'ممولة بالكامل` أن الأموال المقدمة دعما لمشروع ما متوافرة في شكل نقدية متلقاة، أو خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء، أو اتفاق موقع بين صندوق السكان والجهة المانحة وذلك رهنا بالمبادئ التوجيهية التي يقررها المدير التنفيذي.
-
The remaining amount of approximately $573 million is currently held in the non-collateral portion of the Account, which corresponds to the following amounts: (a) $187 million, which is being held in the Account as a reserve for any unanticipated claims until such issues are resolved pursuant to paragraph 16 of the note attached to the letter of my predecessor to the President of the Security Council dated 10 July 2006 (S/2006/510); (b) $225 million originally held in the Account as collateral in respect of 47 expired letters of credit, which has not been transferred to the Development Fund for Iraq pending the resolution of claims of delivery from suppliers in those cases where the Government of Iraq has not issued authentication documents, pursuant to paragraph 14 of my note to the President of the Security Council dated 25 July 2007 (S/2007/476); and (c) $161 million of cash collateral relating to letters of credit that have recently expired and that do not have claims of delivery, together with interest that was earned on the investment of funds in the United Nations Iraq Account.أما المبلغ المتبقي الذي يناهز 573 مليون دولار فيحتفظ به حاليا في جزء الحساب غير المتعلق بالضمان، وهو يتكون من المبالغ التالية: (أ) 187 مليون دولار، الذي يحتفظ به في الحساب كمبلغ احتياطي لمواجهة أي مطالبات غير متوقعة إلى أن يتم حسم هذه المسائل عملا بالفقرة 16 من المذكرة المرفقة برسالة سلفي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 10 تموز/ يوليه 2006 (S/2006/510)؛ (ب) 225 مليون دولار، الذي يحتفظ به في الحساب أصلا كضمان يتعلق بخطابات الاعتماد المنتهية الأجل البالغ عددها 47 خطاب اعتماد، ولم يحول إلى صندوق التنمية للعراق ريثما تتم تسوية مطالبات التسليم المقدمة من الموردين في الحالات التي لم تصدر فيها حكومة العراق وثائق تصديق عملا بالفقرة 14 من المذكرة التي وجهتها إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 25 تموز/يوليه 2007 (S/2007/476)؛ (ج) 161 مليون دولار، قيمة الضمان النقدي المتصل بخطابات الاعتماد التي انتهت آجالها مؤخرا ولم ترد بشأنها مطالبات بالتسليم، إضافة إلى الفائدة المتأتية من استثمارات الأموال في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.