Textbeispiele
  • You're here by invitation, by courtesy, Dr. Bloom.
    أنت هنا مدعوة بدافع الكياسة .(يا دكتورة (بلوم
  • "and shown every courtesy by the Admiral.
    والذين قدموا كل الإحترام للادميرال
  • The detailed report of the forensic team, including its recommendations, has been transmitted by courtesy of OHCHR to TRC and the Special Court for Sierra Leone.
    وأحالت المفوضية، على سبيل المجاملة، إلى لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة لسيراليون، التقرير المفصل لفرقة الطب الشرعي، بما في ذلك توصياتها.
  • The following program is brought to you... through Radio Tokyo by courtesy of the Veterans of Foreign Wars, post number 63 of Sedalia, Missouri.
    برعاية جمعية قدامى مُجَنّدي الحروب الخارجية
  • We, humanity, exist only by a quite remarkable courtesy.
    نحن، الإنسانية، موجودون بسبب مجاملة جميلة
  • The culture of Tuvalu is guided by the principles of courtesy and the search for consensus, rather than confrontation and divisiveness.
    والثقافة في توفالو تهتدي بمبادئ المجاملة والسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، بدلا من المواجهة وإشاعة الانقسامات.
  • The recognition of such immunities was prompted by considerations partly of courtesy and partly of convenience so great as to be almost equivalent to necessity.
    وقد نشأ الاعتراف بهذه الحصانات جزئيا عن اعتبارات قواعد المجاملة وتعزى في جزئها الآخر إلى اعتبارات للملاءمة بلغت في عظمها حد الضرورة تقريبا.
  • In the absence of an international convention, the provisions of the domestic law on extradition, are to be implemented by virtue of international courtesy.
    وفي ظل عدم وجود اتفاقية دولية، تُنفَّذ أحكام القانون المحلي المتعلق بتسليم المجرمين وفقا لقواعد المجاملات الدولية.
  • He confirmed Member States' obligation to respect the host city's traffic rules and regulations and emphasized the host country and host city's obligation to respect the diplomatic status, privileges, immunities and courtesies enjoyed by the permanent missions and their representatives.
    وأكد التزام الدول الأعضاء باحترام قواعد وأنظمة المرور في المدينة المضيفة وشدد على التزام البلد المضيف والمدينة المضيفة باحترام الوضع الدبلوماسي والامتيازات والحصانات الدبلوماسية والكياسة في المعاملة التي تتمتع بها البعثات الدائمة وممثلوها.
  • The Programme Planning and Budget Division had been granted more than three weeks in which to provide a statement on programme budget implications, and it was therefore now incumbent upon the Division to reciprocate that courtesy by furnishing an appropriate document that would enable the Committee to take further action.
    فقد مُنحت شعبة تخطيط البرامج والميزانية أكثر من ثلاثة أسابيع من أجل أن تقدم بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، والآن بات يتوجب على الشعبة بالتالي أن ترد المجاملة بمثلها بتقديم وثيقة مناسبة تمكِّن اللجنة من اتخاذ إجراء آخر.