Textbeispiele
  • Now the itching becomes... burning.
    الان تصبح الحكه احتراق
  • That will intensify desertification, which by now has become a burning issue.
    وذلك من شأنه زيادة التصحر، الذي أصبح الآن مسألة ملتهبة.
  • Over the last nine months, the relevance of the United Nations has become a burning issue worldwide.
    وعبر الأشهر التسعة الماضية، صارت أهمية الأمم المتحدة قضية ساخنة في جميع أنحاء العالم.
  • As a result, how the region can maintain stability withoutstable nation-states is becoming a burning question.
    ونتيجة لهذا فقد أصبح السؤال الملح الآن هو كيف تتمكن المنطقةمن الحفاظ على استقرارها في غياب دولة قومية مستقرة.
  • It simply means that when Great Britain installs a windturbine, it becomes cheaper to burn coal in Portugal or Poland.
    وهذا يعني ببساطة أنه عندما تقيم بريطانيا العظمى توربين رياحفإن حرق الفحم في البرتغال أو بولندا يصبح أقل تكلفة.
  • If you don't find something, they'll all become special and you'll burn out.
    اذا لم تجدي شيئا الضحايا كلهم سيصبحون خاصين بالنسبة لك وأنت سوف تهلكين
  • Surely Satan is your enemy : so treat him as an enemy : he calls on his followers only so that they should become inmates of the burning Fire .
    « إن الشيطان لكم عدوٌ فاتخذوه عدوّا » بطاعة الله ولا تطيعوه « إنما يدعو حزبه » أتباعه في الكفر « ليكونوا من أصحاب السعير » النار الشديدة .
  • Surely Satan is your enemy : so treat him as an enemy : he calls on his followers only so that they should become inmates of the burning Fire .
    يا أيها الناس إن وعد الله بالبعث والثواب والعقاب حق ثابت ، فلا تخدعنَّكم الحياة الدنيا بشهواتها ومطالبها ، ولا يخدعنَّكم بالله الشيطان . إن الشيطان لبني آدم عدو ، فاتخذوه عدوًّا ولا تطيعوه ، إنما يدعو أتباعه إلى الضلال ؛ ليكونوا من أصحاب النار الموقدة .
  • Whereas security was the major preoccupation only a year ago, youth unemployment and other economic difficulties facing the country, including soaring commodity prices, and matters relating to the administration of justice have become the most burning issues.
    وفي حين كان الأمن الشاغل الرئيسي قبل عام فقط، أصبحت البطالة في صفوف الشباب وغيرها من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد، بما في ذلك ارتفاع أسعار السلع الأساسية وكون المسائل المتصلة بإقامة العدل قد أصبحت أشد القضايا إلحاحا.
  • Mr. Martynov (Belarus) (spoke in Russian): For decades now we have been hearing very disturbing questions from this rostrum: Where is our world heading?, Where is the United Nations going? At the dawn of the millennium those questions are becoming increasingly burning issues.
    السيد مارتينوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): ما زلنا نسمع منذ عقود سؤالين مقلقين جدا يطرحان من على هذا المنبر هما: إلى أين يتجه عالمنا؟ وإلى أين تتجه الأمم المتحدة؟ وفي مطلع الألفية أصبح هذان السؤالان مدار نقاش حاد.