NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Textbeispiele
-
There are questions being raised that have nothing to do with...
. . . تـم طـرح بعـض التسـاؤلات ، والتـي لا علاقـة لهـا
-
That report demonstrates, however, that these allegations prove to be completely unfounded and have nothing to do with the real situation on the ground.
بيد أن التقرير يثبت أن هذه الادعاءات عارية تماما من الصحة، وأنها لا تمت بصلة إلى الحالة الحقيقية على أرض الواقع.
-
The unspecified numbers of recruits being trained in unstated location for the extremist Hema militia, 60% of who are supposed to be under 18, have nothing to do with Uganda.
ولا علاقة لأوغندا بالعدد غير المحدد من المجندين، الذين يجري تدريبهم في موقع ما تابع لطائفة الهيما المتطرفة، والذين يتوقع أن تكون أعمار 60 في المائة منهم دون الـ 18 عاما.
-
Those claims had been rejected by all Greek Governments as being politically motivated and having nothing to do with human rights; they also created a climate of insecurity and tension.
وقد رفضت جميع الحكومات تلك الادعاءات لكونها قائمة على دوافع سياسية ولا تمتّ بصلة لحقوق الإنسان؛ كما أن أولئك الأشخاص يتسببون في خلق مناخ من انعدام الأمن والتوتر.
-
First, we have asked that performance indicators pertaining to the establishment of diplomatic links and the demarcation of borders between States be scrapped, for they have nothing to do with the mandate of the Special Envoy and violate the letter and spirit of Security Council resolution 1559 (2004).
إلا أن الأمانة العامة قد استمرت في تجاهل هذا القرار واستمرت في تفسير القرار 1559 (2004) بشكل يحرّف الولاية عبر وضع إنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز تدخل في شؤون ثنائية للدول.
-
According to article 22 of the Code: “The right to bring legal proceedings in respect of the crimes referred to in this section shall not be subject to any statute of limitations.” According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the offences were committed without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.” Under the terms of section IX (Offences involving abuse of authority), article 43, of the Code: “A penalty of up to five years' imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on anyone who abuses his authority by giving orders or asking for deeds to be performed that have nothing to do with his official duties, or by soliciting gifts or other financial benefits.” Article 44 of the Code stipulates: “A penalty of up to five years' imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a criminal offence.
كما تنص المادة 23 منه على أنه: "في حالة ارتكاب أية جريمة من الجرائم الواردة في هذا الفصل يكون القائد الأعلى والأدنى منه رتبة مسؤولين عن الجريمة ولا يعفى أي منهم من العقوبة المنصوص عليها إلا إذا ارتكبت الأفعال دون اختيارهم أو علمهم أو تعذر عليهم دفعها".
-
According to article 22 of the Code: “The right to bring legal proceedings in respect of the crimes referred to in this section shall not be subject to any statute of limitations.” According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the acts were perpetrated without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.” According to section IX (The offence of abuse of authority), article 43, of the Code: “A penalty of up to five years' imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on anyone who abuses his authority by giving orders or asking for deeds to be performed that have nothing to do with his official duties or by soliciting gifts or other financial benefits.” According to article 44: “A penalty of up to five years' imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a crime.
كما تنص المادة 23 على أنه: "في حالة ارتكاب أية جريمة من الجرائم الواردة في هذا الفصل، يكون القائد الأعلى والأدنى منه رتبة مسؤولين عن الجريمة ولا يعفى أي منهم من العقوبة المنصوص عليها إلا إذا ارتكبت الأفعال دون اختيارهم أو علمهم أو تعذر عليهم دفعها".