Textbeispiele
  • The government's been accused of ignoring crimes on the reservation since '75.
    الحكومة متهمة بالتقصير بتجاهل الجرائم في المحمية منذ عام 1975
  • While it certainly cannot be accused of ignoring currentdevelopments, its policies are widely criticized as storing upproblems for the future.
    لا شك أننا لا نستطيع أن نتهمه بتجاهل التطورات الراهنة، ولكنسياساته تتعرض لانتقادات واسعة النطاق بدعوى أنها تؤدي إلى تراكمالمشكلات للمستقبل.
  • The Larijani brothers have been vehement critics of thepresident, whom they accuse of ignoring legislation and keyjudicial rulings.
    والواقع أن الأخوين لاريجاني كانا من أشد المنتقدين عنفاًللرئيس، الذي يتهمانه بتجاهل التشريع والأحكام القضائيةالرئيسية.
  • One major argument against objectivism in ethics is thatpeople disagree deeply about right and wrong, and this disagreementextends to philosophers who cannot be accused of being ignorant orconfused.
    ان الكثير من الناس يفترضون ان العقلانية هي دائما مهمة :المنطق يمكن ان يقول لنا كيف يمكن ان نحقق ماذا نريد فقط ، ولكناحتياجاتنا ورغباتنا الاساسية هي اكبر من نطاق المنطق . هذا الكلامغير صحبح طبقا لبارفيت فنحن نستطيع ان نستوعب حقيقة ان 1+1=2 مما يعنيان بامكاننا ان نرى ان لدي سبب يدعوني لتجنب الالم في اي وقت فيالمستقبل بغض النظر عن ما اذا كنت اهتم او لدي رغبات آنيه تتعلق بمااذا كنت سوف اعاني من الالم في ذلك الوقت.
  • The Office had been accused of ignoring, minimizing or shelving allegations of serious misconduct on the part of national contingents in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo involving the exploitation of natural resources and trafficking of weapons and ammunition.
    وقد اتهم المكتب بتجاهل أو تقليل أو تنحية بعض المزاعم المتصلة بحالات خطيرة من حالات سوء السلوك من جانب الوحدات الوطنية التي تعمل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Procedural problems in the administration of justice include entire cases of proceedings being conducted in camera, keeping the family and the counsel of the accused ignorant of the sentence passed or failing to inform the accused of the provisions of the law under which they have been charged.
    وتشمل المشاكل الإجرائية المتصلة بإقامة العدل، ممارسة الإجراءات القضائية بكاملها في الغرف المغلقة مما يترك أسرة المتهم ومحاميه في جهل بالحكم الذي يصدر بحقه، أو عدم التمكن من إطلاع المتهم على الأحكام القانونية التي يتهم في ظلها.
  • The minority of women willing to report the crimes perpetrated against them risk being ignored, accused of committing sexual offences, detained arbitrarily, tried unfairly and/or returned to the husbands or families responsible for the crimes.
    وقلة من النساء يرغبن في الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة في حقهن مخافة تجاهلهن و/أو اتهامهن بارتكاب جرائم جنسية و/أو توقيفهن بشكل تعسفي و/أو محاكمتهن بشكل غير منصف و/أو إعادتهن إلى أزواجهن أو أُسَرهن المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
  • (b) The lack of independence of the judiciary from the executive and the wide disrespect of the rule of law, including of the basic guarantees of due process, especially in cases involving exercise of political and civil rights and freedoms, resulting in arbitrary arrests and detentions, non-existence of judicial control over detentions, sentences passed without trial, keeping the accused in ignorance of the legal basis of the charge brought against them, trials held in secrecy and without proper legal representation, want of knowledge by the family and counsel of the accused about the sentence and detentions beyond the end of prison sentences;
    (ب) انعدام استقلالية السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية ومخالفة أحكام القانون على نطاق واسع، بما في ذلك الضمانات الأساسية للمحاكمة وفق الأصول القانونية، لا سيما في حالات ممارسة الحقوق السياسية والمدنية والحريات، مما نجم عنه التوقيف والاعتقال التعسفيين، وانعدام الرقابة القضائية على عمليات الحبس والعقوبات الصادرة دون محاكمة، والحرص على أن يجهل المتهم القواعد القانونية للتهم الموجهة إليه، والمحاكمة في جلسات سرية ودون تمثيل قانوني مناسب، وإخفاء المعلومات عن الأسر وهيئة الدفاع عن المتهم بشأن العقوبة والحبس بعد انتهاء عقوبة السجن؛
  • (b) The lack of independence of the judiciary from the executive and the wide disrespect of the rule of law, including of the basic guarantees of due process, especially in cases involving exercise of political and civil rights and freedoms, resulting in arbitrary arrests and detentions, non-existence of judicial control over detentions, sentences passed without trial, keeping the accused in ignorance of the legal basis of the charge brought against them, trials held in secrecy and without proper legal representation, want of knowledge by the family and counsel of the accused about the sentence and detentions beyond the end of prison sentences;
    (ب) لانعدام استقلالية السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية ومخالفة أحكام القانون على نطاق واسع، بما في ذلك الضمانات الأساسية للمحاكمة وفق الأصول القانونية، لا سيما في حالات ممارسة الحقوق والحريات السياسية والمدنية، مما نجم عنه القبض والاعتقال التعسفيان، وانعدام الرقابة القضائية على عمليات الاحتجاز والعقوبات الصادرة دون محاكمة، والحرص على أن يجهل المتهم الأساس القانوني للتهم الموجهة إليه، والمحاكمة في جلسات سرية ودون تمثيل قانوني مناسب، وإخفاء المعلومات عن الأسر وهيئة الدفاع عن المتهم بشأن العقوبة، والاحتجاز بعد انتهاء عقوبة السجن؛
  • (b) The lack of independence of the judiciary from the executive and the wide disrespect of the rule of law, including of the basic guarantees of due process, especially in cases involving exercise of political and civil rights and freedoms, resulting in arbitrary arrests and detentions, non-existence of judicial control over detentions, sentences passed without trial, keeping the accused in ignorance of the legal basis of the charge brought against them, trials held in secrecy and without proper legal representation, want of knowledge by the family and counsel of the accused about the sentence and detentions beyond the end of prison sentences;
    (ب) لعدم استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية ومخالفة أحكام القانون على نطاق واسع، بما في ذلك الضمانات الأساسية للمحاكمة وفق الأصول القانونية، لا سيما في حالات ممارسة الحقوق والحريات السياسية والمدنية، مما أدى إلى عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية، وانعدام الرقابة القضائية على عمليات الاحتجاز والعقوبات الصادرة دون محاكمة، والحرص على أن يجهل المتهم الأساس القانوني للتهم الموجهة إليه، والمحاكمة في جلسات سرية ودون تمثيل قانوني مناسب، وإخفاء المعلومات عن الأسر وهيئة الدفاع عن المتهم بشأن العقوبة، والاحتجاز بعد انتهاء عقوبة السجن؛