Textbeispiele
  • I'd be partial to anyone who brings us our drinks.
    سأكون متحيّز لأي شخص يحضر لنا أشربتنا
  • This resolution continues to be partially implemented.
    ولم يكتمل حتى الآن تنفيذ هذا القرار.
  • This can be partially attributed to the surge of women's media organizations and programmes.
    ويمكن أن يعزى ذلك في بعضه إلى بروز مؤسسات وسائط الإعلام والبرامج النسائية.
  • The contributions, criticism and suggestions have been equally registered, being partially incorporated to the report.
    وسجلت الإسهامات والانتقادات والاقتراحات بالتساوي، مع إدراجها بصورة جزئية في التقرير.
  • Journalists in both the West Bank and the Gaza Strip perceived as being partial to the opposing party were reportedly subjected to various degrees of harassment, including arbitrary detention, according to a report released in January.
    وذُكر أن ثمة صحفيين في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة ممن يُتصور بأنهم متحيّزون لطرف أو لآخر من الطرفين المتخاصمين قد تعرضوا لدرجات مختلفة من المضايقة، بما في ذلك الاعتقال التعسفي، وفقاً لما جاء في تقرير صدر في كانون الثاني/يناير.
  • There's a bridesmaid waiting to be partially satisfied.
    إشبينة العروس تنتظرك لتشبع رغباتها
  • It cannot be partially removed or allowed to fester.
    ولا يمكن إزالته جزئيا وتركه يستشري.
  • As the head of the Treasury Department, he's responsible for enforcing Prohibition as well as collecting the income tax, neither of which I understand him to be partial to.
    ورئيس وزارة المال إنه متجاوب مع قانون الحظر وكذلك ضريبة الدخل أيضا
  • This successful transition can be partially attributed to widespread information-sharing among the WMO, its members, and satellite operators.
    ويمكن إرجاع هذا الانتقال الموفق في جانب منه إلى تبادل المعلومات على نطاق واسع بين المنظمة وأعضائها ومشغلي السواتل.
  • The implementation of the recommended practice would be a partial solution to the problem.
    وسيكون تنفيذ الممارسة الموصى بها حلا جزئيا لهذه المشكلة.