Textbeispiele
  • Over sea, the way was open to Cyprus and to the Greek Isles or along the coast of Palestine to the Nile Delta.
    وعبر البحار كان الطريق مفتوحاً إلى قبرص ثم إلى جزر اليونان أو بحذاء ساحل فلسطين إلى دلتا النيل.
  • In North Africa, the Nile Delta is one of the most densely populated areas of the world and is highly vulnerable to sea-level rise.
    وفي شمال أفريقيا، تعتبر دلتا نهر النيل واحدة من أكثر المناطق من حيث الكثافة السكانية في العالم، وهي معرضة بشدة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر.
  • Efforts are also under way to apply the ICAMS concept to address coastal area management issues in the Nile Delta in Egypt as well as in test sites in Albania and Tunisia.
    كما تبذل الجهود لتطبيق مفهوم (ICAMS) في معالجة المسائل المتعلقة بادارة المناطق الساحلية في دلتا النيل بمصر الى جانب مواقع اختبار في كل من ألبانيا وتونس.
  • I compared the results with the MB’s performance in theparliamentary elections earlier this year, and found that the Brothers lost between 25% and 48% of their support in the Nile Delta (depending on the area), where 40% of Egyptianslive.
    قمت بمقارنة النتائج مع أداء جماعة الإخوان المسلمين فيالانتخابات البرلمانية التي جرت في وقت سابق من هذا العام، فوجدت أنالإخوان خسروا ما بين 25% إلى 48% من دعمهم في دلتا النيل (اعتماداًعلى المنطقة)، حيث يعيش نحو 40% من المصريين.
  • The Mubarak regime appears to have a deep mistrust of this stability, and with good reason. As recently as 6 and 7 April, the textile workers` city Al-Mahalla in the Nile delta north of Cairo was the site of severe rioting.
    يبدو أنَّ نظام حسني مبارك لا يثق بهذا الاستقرار وهناك بعض الأسباب لذلك: ففي السادس والسابع من شهر نيسان/أبريل الماضي وقعت أعمال عنف شديدة في مدينة عمال النسيج المصرية المحلة الكبرى التي تقع في دلتا النيل شمال القاهرة.
  • The most militant strikers are the workers from the Mahalla textile factory on the Nile delta. They recently sent a delegation to Cairo to have the results of their works council elections cancelled by the trade union federation. The delegates brought with them some 12,000 signatures and threatened to form a new, independent union.
    عمال مصانع المحلة الكبرى للنسيج الواقعة في دلتا نهر النيل يعتبرون أكثر عمال مصر من حيث الالتزام والتشدد حيال مطالبهم. وقد أرسلوا مؤخرا وفدا عنهم إلى القاهرة للسعي لدى الاتحاد العام للنقابات لإبطال نتائج الانتخابات التي أجريت داخل مصانعهم. وكانوا قد حملوا معهم عريضة تتضمن 12000 توقيع مهددين بالانسحاب من اتحاد النقابات وإنشاء نقابة مستقلة لهم في حالة عدم التجاوب مع مطلبهم.
  • In addition, reports also claim that children between 8 and 15 years of age work in cotton gins in the Nile Delta under unfavourable conditions without lunch or rest breaks, and have no protection under Egyptian law particularly with regard to work-related injuries and diseases.
    وتدعي التقارير أيضاً أن أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و15 سنة يعملون في محالج القطن في دلتا النيل في ظروف سيئة، بغير طعام أو فترات للراحة، وبغير حماية من القانون المصري، خاصة فيما يتعلق بالإصابة والوفاة بسبب العمل.
  • The contribution of remote sensing to monitoring the upwelling along the Moroccan coast was described, as was the use of space techniques to analyse the risk to the northern Nile delta coastal zone of rises in sea level and to produce a land-use/land-cover map of the Mediterranean coastal zone.
    ووضحت مساهمة الاستشعار عن بعد في رصد ظاهرة ارتفاع مياه القاع إلى السطح على امتداد ساحل المغرب، وكذلك استخدام تقنيات فضائية لتحليل آثار خطر ارتفاع مستوى البحر على منطقة شمال دلتا نهر النيل وإنتاج خريطة لاستخدام الأراضي/الغطاء الأرضي في المنطقة الساحلية للبحر المتوسط.
  • GFCM adopted recommendations requiring members to prohibit the use of towed dredges in trawl-net fisheries at depths greater than 1000 m, and prohibiting the use of bottom-trawls and dredges in three specific areas to protect corals, cold hydrocarbon seeps and seamounts (i.e., Lophelia reefs off Capo Santa Maria di Leuca, Nile Delta cold hydrocarbon seeps and Eratosthenes Seamounts).
    واعتمدت اللجنة توصيات تطلب إلى الأعضاء حظر استعمال الجرافات المقطورة في مصائد شباك الجر في أعماق تتجاوز 000 1 متر، وحظر استعمال شباك الجر والجرافات في قاع البحار في ثلاث مناطق محددة، من أجل حماية المرجان، والمنـزات الهيدروكربونية الباردة والجبال البحرية (مثل مرجانيات المياه الباردة قبالة رأس سانتا ماريا دي لوكا، والمنـزات الهيدروكربونية البارد في دلتا النيل، و الجبال البحرية إيراتوستينيس).
  • It adopted recommendations requiring members to prohibit the use of towed dredges in trawl-net fisheries at depths greater than 1,000 metres, and prohibiting the use of bottom-trawls and dredges in three specific areas to protect corals, cold hydrocarbon seeps and seamounts (i.e., Lophelia reefs off Capo Santa Maria di Leuca, Nile Delta cold hydrocarbon seeps and Eratosthenes Seamounts) (see A/61/154, para.
    واعتمدت توصيات تطلب من الأعضاء حظر استخدام آلات التجريف المجرورة في مصائد أسماك شباك الجر في الأعماق التي تتجاوز ألف متر، وحظر استخدام شباك الجر على قاع البحر وآلات التجريف في ثلاث مناطق محددة بقصد حماية الشعاب المرجانية والمنـزات الهيدروكربونية الباردة والتلال البحرية (أي الشعاب المرجانية الباردة المجاورة لرأس سانتا ماريا دي لوكا والمنـزات الهيدروكرونية الباردة في دلتا النيل والتلال البحرية إيراستوستينس (انظر A/61/154، الفقرة 159).