-
Der Amerikaner mit mittlerem Einkommen hat die ganze Welt in der Hand, da es keine wirtschaftliche Aktivität gibt, die nicht von dem Wirtschaftswachstum dieses Landes abhängig ist:
فالأمريكي المتوسط الدخل يمسك بزمام الكرة الأرضية، لأنه لا يوجد نشاطٌ في العالم غير مرتبط بالنمو الاقتصادي في هذا الدولة:
-
Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
-
Selbst wenn es nicht beabsichtigt ist, wird sich in den kommenden Wochen die Assoziationskette Osteuropa-Schleuserbanden-Schwarzarbeiter-Zwangsprostitution festsetzen.
وحتى ولو أن أحدا لا يقصد ذلك إلا أن سلسلة من المقارنات ستبدأ في الأسابيع المقبلة حول نشاط عصابات التهريب والعمل الأسود والدعارة القادمة من أوروبا الشرقية.
-
Zieht die Partei in weitere Parlamente ein, was nicht ausgeschlossen ist, käme sie in der Folge durchaus in die Lage, weitere staatliche Mittel für parteinahe Stiftungen oder Bildungsarbeit, mithin ihre Strukturen zu aquirieren.
وإذا تمكن الحزب من دخول برلمانات أخرى، الأمر الذي لا يمكن استبعاده، سيكون في مقدروه عندها الحصول على أموال إضافية من الدولة لإنشاء مؤسسات قريبة منه وممارسة النشاط التربوي.
-
Dies allein könne den Weg für eine Waffenruhe öffnen, in
der diplomatische Aktivitäten für eine politische Lösung des Konflikts ergriffen
werden könnten.
حيث أن هذا هو السبيل الوحيد
للتهدئة، التي تتيح الفرصة أمام التوصل إلى حل سياسي
للصراع من خلال النشاط الدبلوماسي.
-
Steinmeier sagte, Leitlinie seiner Außenpolitik - auch im Menschenrechts-
Bereich - seien nicht spektakuläre Aktionen oder Schwarz-Weiß-Bilder. Es
gehe vielmehr darum, nach differenzierter Analyse und im Bewusstsein seiner
eigenen Möglichkeiten Spielräume für politisches Handeln auszuloten.
قال شتاينماير إن الخط الأساسي لسياسته الخارجية - أيضاً في مجال حقوق الإنسان – ليست
نشاطات استعراضية أو رسومات باهتة، لكن محوره القيام بتحليل دقيق للأوضاع مع الإدراك
التام لفرص العمل السياسي في إطار الإمكانات المتاحة.
-
Wir konnten bereits namhafte deutsche
Stiftungen, Unternehmen und Verbände gewinnen, die sich
tatkräftig für diese Idee engagieren. Für 2009 haben wir wieder
eine Reihe von neuen Projekten geplant, für die wir Partner und
Unterstützung suchen.
لقد تمكنا من كسب جهود
مؤسسات مانحة وشركات وجمعيات ألمانية معروفة تسهم بكل نشاط من
أجل هذه الفكرة، وقد خططنا مرة أخرى لعمل مجموعة من المشاريع
الجديدة لعام 2009 والتي نبحث عن شركاء لدعمها.
-
RWE zählt zu den fünf führenden Strom- und
Gasversorgern in Europa. Die Aktivitäten von
RWE umfassen Erzeugung, Handel, Transport und
Vertrieb von Strom und Gas.
تعد شركة آر دبليو ديا من الشركات الخمس الرائدة في مجال
الإمداد بالكهرباء والغاز في أوروبا، حيث يشمل نشاط الشركة
إنتاج ونقل وتوزيع و كذلك تجارة الكهرباء والغاز.
-
Die Strategie von RWE
umfasst neben dem Ausbau der Stromerzeugung aus
etablierten Techniken auch eigene Forschung- und Entwicklungsaktivitäten.
إلى جانب زيادة إنتاج الطاقة الكهربية بتقنيات حديثة تشمل استراتيجية شركة آر دبليو
اى نشاطات بحثية وتنموية.
-
Die ägyptisch-deutsche Freundschaftsgesellschaft ist ungefähr 40 Jahre alt.
بدأ نشاط الجمعية في عام 1968 أي أنه يبلغ عمرها الآن حوالي 40 عاما.