Übersetzen Deutsch Arabisch منحنية

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es ist zunächst einmal eine große Ehre für mich und ein Vertrauensbonus von meiner Partei auf Bundesebene, dass auch Migranten der Weg frei gemacht wird, wenn sie dementsprechend aktiv in der Politik agieren und Leistungen zeigen.
    أقول بداية إن هذا لشرف كبير بالنسبة لي ودليل ثقة منحني إياها حزبي على الصعيد الاتحادي، يدل على أن المجـال يُفسـح للمهاجريـن أيضاً إذا ما نشطوا في مجـال السياسة وقدّمـوا الإنجـازات.
  • Zumal die Inflation – sowohl die Gesamt- als auch die Kerninflation – derzeit tendenziell zulegt, können die asiatischen Zentralbanken es sich nicht leisten, noch weiter hinter der Kurvezurückzubleiben.
    فبعد أن أصبحت معدلات التضخم ـ الإجمالية والأساسية ـ علىمسار متسارع الآن، أصبحت البنوك المركزية الآسيوية غير قادرة على تحملالمزيد من الانزلاق إلى ما وراء المنحنى.
  • Die Auswirkungen hoher Ölpreise schlagen daher voll auf die Konjunktur durch, ohne durch die Zentralbanken, die sich dem Windentgegenstemmen, abgemildert zu werden.
    وبالتالي تتفشى الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط علىالاقتصاد العالمي والبنوك المركزية العالمية لا تبدي استجابة...منحنية في وجه العاصفة.
  • Marshalls Wirtschaftslehre – die Gleichgewichtsökonomie derkomparativen Statistik, der Verschiebungen bei Angebots- und Nachfragekurven und der ausgleichenden Reaktionen – hilft dabeifast überhaupt nicht weiter. Warum stagnierten diedurchschnittlichen Lebensstandards weltweit so lange?
    إن نظريات مارشال الاقتصادية ـ والتي تتلخص في اقتصاد التوازنبين الثوابت المقارنة، والتحولات في منحنيات العرض والطلب،والاستجابات الرامية إلى التكيف ـ تكاد تكون عديمة القيمة تقريباًفيما يتصل بإيجاد تفسيرات لكل هذا.
  • Die pessimistischen Europäer kommen nicht mit.
    إن المتشائمين الأوروبيين متخلفون عن المنحنى.
  • Dies würde irgendwann (sobald die Flaute auf den Waren- und Arbeitsmärkten nachlässt) die Inflationserwartungen – und damit die Zinsertragskurven – in die Höhe drücken.
    وفي النهاية (وبمجرد تراجع الركود في أسواق السلع والعمالة)فإن هذا من شأنه أن يدفع توقعات التضخم ـ ومنحنيات العائدات ـ إلىالارتفاع.
  • Und wir liegen deutlich hinter Plan: Weil wir so langsamauf den Klimawandel reagiert haben, wird das Ziel, den weltweiten Temperaturanstieg auf zwei Grad Celsius zu begrenzen, hohe künftige Emissionsverringerungen erfordern.
    ونحن متخلفون كثيراً عن المنحنى: فلأن استجابتنا لتغير المناخكانت بطيئة للغاية، فإن تحقيق هدف الحد من ارتفاع درجات الحرارةالعالمية بما لا يتجاوز درجتين مئويتين سوف تستلزم تخفيضات حادة فيمستويات الانبعاثات في المستقبل.
  • Bisher scheint die Reaktion der USA aggressiver auszufallenals die der Eurozone; die Europäische Zentralbank hinkt bei den Zinsen hinterher und die Fiskalpolitik der EU bleibtschwach.
    حتى اللحظة الحالية، يبدو أن استجابة الولايات المتحدة كانتأعنف من استجابة منطقة اليورو للأزمة، وذلك بسبب تخلف البنك المركزيالأوروبي عن منحنى أسعار الفائدة واستمرار ضعف الموقف المالي للاتحادالأوروبي.
  • Innerhalb des Hippocampus - ein gekrümmter Längswulst, inbeiden Temporallappen des Gehirns - befindet sich eine Strukturnamens Gyrus dentatus, der während des ganzen Erwachsenenlebensimmer neue Neuronen ausbildet.
    وداخل قرن آمون ـ وهو عبارة عن قشرة مستطيلة منحنية تقع فيكلٍ من الفصين الصدغيين للمخ ـ يوجد جسم يسمى التلفيفة المسننة ، وهومسئول عن إنتاج الخلايا العصبية الجديدة طيلة حياة الشخصالبالغ.
  • Zunächst einmal werden die gleichen Kräfte, die zu einer Aufwärtsentwicklung der globalen Ersparnis- Kurve geführt haben,schon bald beginnen in die entgegengesetzte Richtung zuwirken.
    إن نفس القوى التي أدت إلى تحول صاعد في منحنى المدخراتالعالمية سوف تبدأ قريباً في العمل في الاتجاه المعاكس.