Keine exakte Übersetzung gefunden für مديحي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Deutschland wird gewissermaßen bis zur Grenze des Erträglichen gelobt.
    وألمانيا تم كيل المديح لها إلى أقصى حد.
  • In der umfangreichen Einordnung seiner Studie in die bestehende Forschung geht Wildangel wiederholt auf eine bisher viel gelobte Publikation ein, die im vergangenen Jahr von Klaus-Michael Mallmann und Martin Cüppers veröffentlicht wurde.
    يعالج فيلدأنغل في التصنيف الشامل لدراسته ضمن الأبحاث الموجودة أكثر من مرة كتابًا لا يزال يقابل حتى الآن بالكثير من المديح والثناء، تمّ نشره في العام الماضي من قبل كلاوس-ميشائيل مالمان ومارتين كوبرس.
  • Und doch hat Musharraf in seinen Erinnerungen nur Lob für diese hochrangigen Politiker. Vielleicht deshalb, weil sie seine Missachtung der Verfassung stillschweigend dulden? Vieles spricht dafür.
    ومع ذلك خص مشرف في سيرته الذاتية أولئك السياسيين الكبار صفحات كاملة من المديح والاطراء. هل جاء ذلك بسبب سكوتهم وعدم تحديهم لأعماله المنافية للدستور؟ يبدو أن هذا هو الأقرب الى الصواب.
  • Dass Äthiopien im Kampf gegen die Islamisten eng mit den USA kooperiert, ist kein Geheimnis: Erst Ende September lobte US-Außenministerin Condoleezza Rice Äthiopien erneut als engen Verbündeten im "Kampf gegen den Terror".
    ولا يخفى على أحد أن إثيوبيا تتعاون مع الولايات المتحدة في الحرب ضد الإسلاميين، وفي نهاية سبتمبر/أيلول جددت وزيرة الخارجية الأمريكية كوندوليزا رايس مديحها لـ "إثيوبيا" كحليف في "الحرب ضد الإرهاب".
  • Man hat im Irak jahrzehntelang gelernt, den Präsidenten zu preisen. Opportunismus spielt eine Rolle, gewiss, vor allem aber auch Furcht und Existenzangst. Die gibt es nicht nur in Kirkuk, aber sie bündeln sich hier.
    إن توجيه المديح لرئيس الدولة عرف متداول في العراق منذ عقود عديدة. لا شك أن الانتهازية تلعب دورا في هذا الصدد ولكن الدافع الأهم من ذلك هو الخوف من المصير المجهول. هذا الخوف لا يقتصر على كركوك وحدها ، لكنه قائم في هذه المدينة على نحو مكثف.
  • Es ist vielleicht die höchste Anerkennung für sein Engagement und seine Hartnäckigkeit, dass seine Bemühungen im Laufder letzten zehn Jahre sowohl Kritik als auch Lob nach sich gezogenhaben, denn er stand im Mittelpunkt jeder wichtigen Kampagne mitder Zielsetzung, die wirtschaftlichen Missstände unserer Generationzu mindern.
    ولربما كان من قبيل الاعتراف بالتزام هذا الرجل وتمسكه بإنجازمهمته، أن جهوده التي بذلها طيلة السنوات العشر الماضية قد أثارتالانتقادات علاوة على المديح، وذلك لأنه كان يقف دوماً في مركز القلبمن كل حملة كبرى تهدف إلى تخفيف الشرور الاقتصادية التي فرضها جيلناعلى العالم.
  • Man muss herumtelefonieren und die Staats- und Regierungschefs der Welt dazu überreden, dieses oder jenes zutun.
    والأمر يتطلب الكثير من التملق والمديح لزعماء العالم لحثهمعلى القيام بهذا أو ذاك.
  • Das chinesische Publikum hat die Nase von der glühenden Lobhudelei des staatlichen Fernsehens ebenso voll wie von dersimplizistischen, zusammenhanglosen Berichterstattung derwestlichen Medien.
    لقد فاض الكيل بالمواطنين الصينيين من المديح البراق الذيتبثه قناة CCTV ، بقدر ما سئموا من التقارير الساذجة الخالية منالقرائن التي يبثها الإعلام الغربي.
  • Wir müssen uns nur die chaotischen Zustände während derjüngsten UNO- Klimakonferenz in Kopenhagen in Erinnerung rufen, umein konfuses und enttäuschendes Resultat zu fürchten, dasherauskommen kann, wenn jeder dabei sein und überall gleichzeitig Applaus bekommen will – und die technischen Mittel hierfür zur Verfügung stehen.
    وما علينا إلا أن نتذكر جو الفوضى الذي ساد أثناء مؤتمرالمناخ الذي عقدته الأمم المتحدة في كوبنهاجن لكي يتملكنا الخوف منذلك النوع من النتائج المختلة المحبطة التي قد تنشأ عن رغبة الجميع فيالتواجد والفوز بالمديح والثناء في كل مكان في نفس الوقت ـ والحصولعلى كل وسيلة ممكنة لتحقيق هذه الغاية.
  • Man wird zweifellos die Einzigartigkeit des Dokumentsrühmen und dabei handelt es sich nicht einmal um Prahlerei, denndie Verfassung der EU ist anders als alle jemalsniedergeschriebenen Verfassungen.
    ومما لا شك فيه أن عبارات الثناء والمديح ستنطلق في كل مكانتعبيراً عن الإعجاب بـتَـفَـرُد تلك الوثيقة. لكنهم لن يتباهوا بهذا،وذلك لأن دستور الاتحاد الأوروبي ليس كمثل أي دستور آخر سطرهالبشر.