-
Siehe A/60/269-E/2005/91, Anlage II, Beilage.
انظر A/60/269-E/2005/91، المرفق الثاني، الضميمة.
-
HNS-OPRC/CONF/11/Rev.1, Anlage 1.
HNS-OPRC/CONF/11/Rev.1، الضميمة 1.
-
a) dass die Bestimmungen des als Anlage beigefügten Dokuments, einschließlich des dazugehörigen Anhangs, betreffend die Errichtung eines Sondergerichtshofs für Libanon am 10. Juni 2007 in Kraft treten, sofern die Regierung Libanons nicht vor diesem Datum eine Notifikation nach Artikel 19 Absatz 1 des als Anlage beigefügten Dokuments vorlegt;
(أ) أن يبدأ سريان أحكام الوثيقة المرفقة المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة للبنان، بما في ذلك الضميمة الملحقة بها، اعتبارا من 10 حزيران/يونيه 2007، ما لم تقدم حكومة لبنان قبل ذلك التاريخ إخطارا بموجب المادة 19 (1) من الوثيقة المرفقة؛
-
Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Ministerpräsidenten Libanons vom 21. Februar 2007 an den Generalsekretär (S/2007/159, Anlage), in dem er darum ersucht, das Mandat der Kommission ab dem 15. Juni 2007 um einen weiteren Zeitraum von bis zu einem Jahr zu verlängern, damit Stabilität und Kontinuität im Untersuchungsprozess gewährleistet werden, und Kenntnis nehmend von der damit übereinstimmenden Empfehlung des Generalsekretärs,
وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2007/159، الضميمة)، التي يطلب فيها تمديد ولاية اللجنة لفترة أخرى تصل إلى عام واحد اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2007 من أجل ضمان استقرار واستمرار عملية التحقيق، وإذ يلاحظ توصية الأمين العام المتوافقة في هذا الشأن،
-
Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats.
انظر A/59/95، الضميمة الثانية.
-
ermächtigt die UNSIMIC, im Einklang mit Anhang E der Umfassenden Regelung sich in ganz Zypern zu dislozieren und frei zu bewegen, mit dem Mandat, die Durchführung des Gründungsabkommens zu überwachen und ihr Bestes zu tun, um seine Einhaltung zu fördern und zur Aufrechterhaltung eines sicheren Umfelds beizutragen und insbesondere
يأذن للبعثة، وفقا للضميمة هاء من التسوية الشاملة، بالانتشار والعمل بحرية في جميع أرجاء قبرص مُنيطا بها ولاية رصد تنفيذ اتفاق التأسيس وبذل قصاراها لتعزيز التقيد به والمساهمة في الحفاظ على بيئة آمنة؛ والقيام على وجه الخصوص بما يلي:
-
Siehe A/C.1/63/5, Anlage, Teil II. Amtliche deutschsprachige Fassung: dBGBl.
انظر A/C.1/63/5، الضميمة، الجزء الثاني.
-
I) kam die vom damaligen Generalsekretär Annan in Auftrag gegebene Unabhängige Untersuchung des Handelns der Vereinten Nationen während des Völkermords in Ruanda 1994 in ihrem Bericht zu dem Schluss, dass „die Vereinten Nationen das Volk Ruandas während des Völkermords 1994 im Stich lieȣen“ (siehe S/1999/1257, Anlage, Abschn.
فبعد الإشارة إلى ''الافتقار إلى الموارد والالتزام السياسي`` (انظر S/1999/1257، الضميمة، الفرع ''أولا``)، خلصت لجنة التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء عملية الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، التي انتدبها الأمين العام في حينه، كوفي عنان، في تقريرها إلى أنّ ''الأمم المتحدة خذلت شعب رواندا في أثناء الإبادة الجماعية التي ارتكبت عام 1994`` (انظر S/1999/1257، الضميمة، الفرع ثالثا - 18).
-
Die Unabhängige Untersuchung des Handelns der Vereinten Nationen während des Völkermords in Ruanda 1994 (siehe S/1999/1257, Anlage, Abschn. IV.1) kam zu dem Schluss, dass die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes schon seit langem die „Verantwortung zum Handeln“ festgelegt hatte.
وكما خلصت إليه لجنة التحقيق المستقل في تقريرها (S/1999/1257، الضميمة، الفرع رابعا - 1)، كانت اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، منذ فترة طويلة، قد فرضت ''مسؤولية اتخاذ إجراءات``.
-
Auȣerdem können die Vereinten Nationen solchen Botschaften in Ländern, in denen sie eine Friedenssicherungspräsenz unterhalten, oder wenn sie über die Mittel verfügen, dies von auȣerhalb des Landes zu tun, mit ihren eigenen Sendungen und Informationsdiensten begegnen (siehe S/1999/1257, Anlage, Abschn.
وعلاوة على ذلك، بوسع الأمم المتحدة التصدي لهذه الخطابات بواسطة برامجها الإذاعية وخدماتها الإعلامية الخاصة في الأماكن التي يكون لها فيها حضور لحفظ السلام أو وسيلة للقيام بهذا العمل قبالة الساحل أو من بلد مجاور (انظر S/1999/1257، الضميمة، الفرع ثالثا-6).