-
Die Landwirtschaft dort ist geschädigt durch das Abholzenvon Walnuss-, Aprikosen- und Maulbeerbäumen als Brennstoff für den Winter und durch das Versäumnis, Pappeln, Weiden und Tamariskenaufzuforsten – Bäume, die empfindliche Wiesen vor Erosionschützen.
فقد لحق بالزراعة هناك دمار واسع النطاق بسبب قطع أشجارالجوز، والمشمش، والتوت سعياً إلى الحصول على الوقود اللازم للتدفئةفي الشتاء، وبسبب الفشل في إعادة زرع أشجار الجوز، والصفصاف، والطرفاءـ وهي الأشجار التي تعمل على تثبيت تربة المروج الهشة.
-
Ebenso, wie Europa und die USA beim Einführen effektiver Gesundheits- und Umweltmaßnahmen entscheidende Fortschritte gemachthaben, können auch Chinas Qualitätskontrollmechanismen verbessertwerden. Aber die chinesischen Beamten täten gut daran, dem Sprichwort zu folgen: “ Mit Zeit und Geduld wird aus dem Maulbeerblatt ein Seidenkleid.”
وكما تمكنت اوروبا والولايات المتحدة الامريكية من احراز تقدمملموس في تطبيق سياسات صحية وبيئية فعالة فإن اليات ضبط الجودة فيالصين يمكن ان يتم تحسينها ولكن اذا ارادوا التعامل مع تلك القضية فإنالمسؤولين الصينيين يفعلون خيرا بتطبيق المثل القائل " بالوقت والصبرفإن ورقة التوت يمكن ان تصبح ثوبا حريريا".
-
Dagegen überlebten Frauen am besten, indem sie Beziehungenzu anderen eingingen und eine Gemeinschaft bildeten, da solche Gruppen zum Sammeln von Wurzeln, Nüssen und Beeren und dergleichzeitigen Betreuung von Kleinkindern gebrauchtwurden.
وفي المقابل كان بوسع الإناث البقاء على قيد الحياة من خلالإقامة الروابط مع الآخرين وبناء المجتمعات، حيث أن هذه المجموعات كانتمطلوبة لجمع الجذور والجوز والتوت، ورعاية الأطفال الصغار في نفسالوقت.
-
Greenspan war ein ebenso leidenschaftlicher Befürwortereiner zu steil ansteigenden Defiziten führenden Politik wie jeder Politiker; aber das Feigenblatt, dass er „über dem politischen Geschehen“ stand, verlieh jener Politik Glaubwürdigkeit undgewährleistete die Unterstützung mancher, die sonst ihrewirtschaftliche Weisheit in Frage gestellt hätten.
فقد كان حماس جرينسبان لانتهاج سياسة أدت إلى عجز هائل لا يقلعن حماس أي مسئول سياسي آنذاك؛ لكن "ورقة التوت" المتمثلة في "السموعلى السياسة"، أضفت نوعاً من المصداقية على تلك السياسة، فنالتالتأييد من قِـبَل بعض الناس الذين كانوا قد يرتابون لولا ذلك فيالحكمة الاقتصادية من تلك السياسة.
-
Die Wiederaufnahme des Friedensprozesses mit der Palästinensischen Autonomiebehörde kann lediglich ein Feigenblattsein.
والحديث عن استئناف عملية السلام مع السلطة الفلسطينية من غيرالممكن أن يكون أكثر من مجرد ورقة توت.
-
Vielleicht war die Regierung der Ansicht, dass Massenproteste – mit Plakaten, die die EU als Feigenblatt für eineneuerliche Beherrschung Europas durch Deutschland brandmarkten –ihre Position stärken würden.
وربما تصورت الحكومة أن الاحتجاجات الحاشدة ــ مع لافتات تنددبالاتحاد الأوروبي باعتباره ورقة التوت التي تحجب الهيمنة الألمانيةالمتجددة على أوروبا ــ قد تعمل على تعزيز قبضتها علىالسلطة.
-
Wenn Muslime tatsächlich keine islamischen Bauten in der Nähe von Ground Zero bauen dürfen, dann sollten diejenigen, diesich durch diese Bauten gekränkt fühlen, einen offenendemokratischen Prozess zu Änderung des Gesetzes anstrengen, in demdie Gründe für ein Verbot offen und ohne Feigenblätter diskutiertwerden.
وإذا كان لنا أن نمنع المسلمين من بناء أي شيء يحمل طابعاًإسلامياً في أي مكان بالقرب من موقع سقوط البرجين، فيتعين على هؤلاءالذين يشعرون بالإهانة أو الإساءة أن يناضلوا من أجل تغيير القانون منخلال عملية ديمقراطية مفتوحة حيث يمكن عرض وتفنيد الأسباب الداعية إلىالحظر القانوني علناً ومن دون "أوراق التوت".
-
Und der König sprach : " Ich sehe sieben fette Kühe , und sie werden von sieben mageren gefressen ; und ich sehe sieben grüne Ähren und(sieben ) andere dürre . O ihr Vornehmen , erklärt mir die Bedeutung meines Traums , wenn ihr einen Traum auszulegen versteht . "
« وقال الملك » ملك مصر الريان بن الوليد « إني أرى » أي رأيت « سبع بقرات سمان يأكلهن » يبتلعهن « سبع » من البقر « عجاف » جمع عجفاء « وسبع سنبلات خضر وأخر » أي سبع سنبلات « يابسات » قد التوت على الخضر وعلت عليها « يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي » بينوا لي تعبيرها « إن كنتم للرؤيا تعبرون » فاعبروها .
-
Und der König sagte : " Ich sah sieben fette Kühe , die von sieben mageren gefressen wurden , und sieben grüne Ähren und ( sieben ) andere dürre . O ihr führende Schar , gebt mir Auskunft über mein ( Traum)gesicht , wenn ihr ein ( Traum)gesicht auslegen könnt . "
« وقال الملك » ملك مصر الريان بن الوليد « إني أرى » أي رأيت « سبع بقرات سمان يأكلهن » يبتلعهن « سبع » من البقر « عجاف » جمع عجفاء « وسبع سنبلات خضر وأخر » أي سبع سنبلات « يابسات » قد التوت على الخضر وعلت عليها « يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي » بينوا لي تعبيرها « إن كنتم للرؤيا تعبرون » فاعبروها .
-
Und der König sagte : « Ich sah sieben fette Kühe , die von sieben mageren gefressen wurden , und sieben grüne Ähren und ( sieben ) andere , die verdorrt waren . O ihr Vornehmen , gebt mir Auskunft über mein Traumgesicht , so ihr das Traumgesicht auslegen könnt . »
« وقال الملك » ملك مصر الريان بن الوليد « إني أرى » أي رأيت « سبع بقرات سمان يأكلهن » يبتلعهن « سبع » من البقر « عجاف » جمع عجفاء « وسبع سنبلات خضر وأخر » أي سبع سنبلات « يابسات » قد التوت على الخضر وعلت عليها « يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي » بينوا لي تعبيرها « إن كنتم للرؤيا تعبرون » فاعبروها .