-
Daher war es ein Fehler der Familienministerin, ihr 'Bündnis für Erziehung' nur mit Vertretern von Katholiken und Protestanten aus der Taufe zu heben.
لقد أخطأت الوزيرة عندما أطلقت مبادرة ‘التحالف من اجل التربية’ بالتشاور مع الكنيستين الكاثوليكية والبروتستانتية فقط.
-
Eine wichtige Frage war auch die Einführung islamischen Religionsunterrichts.
"Wenn Muslime den Wunsch haben, dann haben sie genauso einen Anspruch
darauf wie Katholiken oder Protestanten", bekräftigte der Bundesinnenminister
erneut. Die dafür zuständigen Bundesländer hätten hier bereits Fortschritte
erzielt.
كما كان موضوع تدريس الدين الإسلامي في المدارس أحد هذه المواضيع. وفي هذا الصدد أكد وزير
الداخلية مجدداً: „إذا كان لدى المسلمين الرغبة في ذلك، فإن لهم نفس الحق الذي يتمتع به الكاثوليك
والبروتستانت". وأوضح الوزير أن الولايات الألمانية المختصة بهذا الشأن قد حققت بالفعل أوجه تقدم في
هذا الموضوع.
-
Dabei wird er offenbar von evangelikalen Kreisen unterstützt, zu denen auch der amerikanische und der deutsche Verlag zählen, in denen sein Buch erschienen ist. Von Joseph Croitoru
ويبدو جليًا أن مصعب، الذي تحوّل من إسلامي متشدد إلى مسيحي مُبشِّر، يتلقى الدعم في هذا من الأوساط الإنجيلية البروتستانتية التي تنتمي لها دارا النشر الأمريكية والألمانية اللاتي أصدرت كتابه. يوزف كرويتورو في قراءة لكتاب "ابن حماس".
-
Ein Katholik, der in ein protestantisches Dorf kam, war oft ausgegrenzt, und hatte wenig Chancen. Mischehen waren verboten, oder vor dem 2. Konzil für katholische Gläubige nicht erlaubt.
فالشخص الكاثوليكي الذي وصل إلى قرية بروتستانتية، كان في الغالب معزولاً ومهمَّشًا وكانت لديه فرص قليلة. وكذلك كانت الزيجات المختلطة ممنوعة، أو كانت قبل انعقاد المجمع الكاثوليكي الثاني غير مسموحة.
-
Aber das haben wir in Deutschland auch lange gehabt. Es ist noch gar nicht so lange her, als genau ausgerechnet wurde, welcher Schuldirektor Katholik oder Protestant sein sollte.
لكن هذا النمط من الأنظمة كان قائما في ألمانيا أيضا ولفترة طويلة. فلم يمض زمن طويل على كون تعيين حتى مدير إحدى المدارس كان يقع بعد حسابات دقيقة إما لصالح شخص كاثوليكي أو بروتستانتي.
-
Es gibt sie ja, die Gewaltgeschichte des "christlichen Abendlandes". Weithin vergessen ist, dass es nicht Atheisten, sondern zuerst Christen waren, die die Kreuzzüge, die Ketzer- und Hexenverfolgung und den Gewissenszwang verurteilt haben – und nicht nur protestantische.
إن تاريخ "الغرب المسيحي" العدواني موجود بالفعل. ومما ذهب أكثر في طي النسيان أن الذين استنكروا الحروب الصليبية واضطهاد الملاحدة والمشعوذات وتغيير الضمير لم يكونوا ملحدين وإنما مسيحيين في المقام الأول ولم يكونوا فقط بروتستانتيين.
-
Nehmen wir einmal den protestantischen Fundamentalismus in den US-Staaten: Dieser liest die Heilige Schrift wörtlich und sträubt sich dagegen, ihre Bedeutung im übertragenen Sinne zu verstehen.
فالاصولية البروتستانتية في اميركا مثلا تفهم الكتاب المقدس بشكل حرفي وترفض تأويله تأويلا مجازيا.
-
Der Konflikt in Darfur jedoch war kein Thema der Verhandlungen. Die Region, so groß wie Frankreich, in der seit 2003 etwa zwei Millionen Bewohner vertrieben wurden und bis zu 180.000 Menschen ums Leben gekommen sind, kann jedoch nicht ausgeklammert werden, so der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Wolfgang Huber:
وعلى الرغم من أن الصراع في دارفور لم يكن إحدى الموضوعات التي شملتها المفاوضات، فإن رئيس الكنيسة البروتستانتية في ألمانيا الأسقف فولفغانغ هوبر يرى أن المنطقة - التي تعادل فرنسا في مساحتها، والتي شرد منها منذ عام 2003 حوالي مليونين وقتل قرابة 180.000 نسمة - لا يمكن استبعادها من المفاوضات.
-
Der Ratsvorsitzende der EKD rief alle Konfliktparteien dazu auf, die Kämpfe umgehend zu beenden. Das Gelingen des Friedensprozesses sei nicht nur für die Bedingungen im Süden ausschlaggebend, sondern für die Zukunfts- und Friedensfähigkeit des Landes.
وقد دعا رئيس الكنيسة البروتستانتية في ألمانيا أطراف النزاع إلى إنهاء الصراع في دارفور، وقال إن نجاح عملية السلام ليست فقط الفيصل في أوضاع الجنوب وإنما تعد أيضا فيصلا حاسما لمستقبل البلد.
-
Als besonders wichtigen Gesichtspunkt während der Reise bezeichnete der EKD-Ratsvorsitzende die Frage der Menschenrechte und der Religionsfreiheit:
ومن أهم المسائل التي ركز عليها رئيس الكنيسة البروتستانتية أثناء رحلته هي حقوق الإنسان وحرية ممارسة الأديان، ويعبر عن ذلك قائلا: