-
Im Rahmen des Programms übergab der zivile Leiter des deutschen Wiederaufbauteams in
Kundus, Thomas Ossowski, heute gemeinsam mit dem Provinzgouverneur ein neues Gebäude
für die Verkehrspolizei in der Stadt Kundus und ein neues Hauptquartier für die afghanische
Polizei im Distrikt Qal-e-Zal.
وفي إطار البرنامج قام توماس أوستوفسكي – المدير المدني للفريق الألماني لإعادة الإعمار في قندوز –
بالتعاون مع محافظ الولاية بتسليم مبنى جديد لشرطة المرور في مدينة قندوز وكذلك تسليم مقراً رئيساً جديداً
للشرطة الأفغانية في منطقة كاليزال.
-
Seit dem Treffen der Außenminister der beteiligten Staaten im November 2008 ist überdies Barcelona als Sitz des Generalsekretariats beschlossen.
كما أصبحت برشلونة مقرا للأمانة العامة للاتحاد بعد اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في نوفمبر / تشرين الثاني 2008.
-
Erst später gerieten sie unter den Einfluss Syriens und – besonders – des Iran. Anfangs beklagten besonders die Schiiten dies Südlibanon, von der PLO in den Konflikt mit Israel hineingezogen zu werden, längst aber erklärt sich Hisbollah solidarisch mit der in Damaskus ansässigen Ablehnungsfront unter den Palästinensern.
غير أنَّهم لم يقعوا إلاَّ في فترة متأخرة تحت تأثير سوريا وإيران بصورة خاصة. في البدء كان يشتكي الشيعة خاصة في جنوب لبنان من أنَّ منظمة التحرير الفلسطينية تُدخلهم في الصراع مع إسرائيل، غير أنَّ حزب الله أعلن قبل فترة طويلة تضامنه مع جبهة الرفض الفلسطينية التي تتخذ من دمشق مقرًا لها.
-
In der arabischen Welt ist der kritische Journalist schnell weg vom Bildschirm. Anfang April hat die ägyptische Regierung dem arabischen Satellitensender Dialog aus London die Sendelizenz entzogen.
يتم في العالم العربي إبعاد الصحفيين الناقدين بسرعة من شاشة التلفاز. ففي بداية شهر نيسان/أبريل سحبت الحكومة المصرية ترخيص البث من محطة تلفزيون الحوار الفضائية العربية التي تتَّخذ من لندن مقرًا لها.
-
Von Amman aus berichten Fernsehsender wie Baghdad TV, die im Irak ihre Büros schließen mussten.
تتخّذ بعض المحطات التلفزيونية العراقية مثل تلفزيون بغداد من عمّان مقرًا لها بعد أن اضطرت إلى إغلاق مكاتبها في العراق.
-
Ziel der neuen Erklärung ist es, die Integration der Muslime in die westlichen Gesellschaften zu stärken und darzustellen, welchen kulturellen Beitrag der Islam in Europa leisten kann, erklärte die in Brüssel ansässige Föderation der islamischen Organisationen in Europa (FIOE).
في هذا السياق أوضح اتحاد المنظمات الإسلامية في أوربا (FIOE)، الذي يتخذ من بروكسل مقرا له أن الهدف الذي يسعى الى تحقيقه هذا الميثاق الجديد يتمثل في تعزيز اندماج المسلمين في المجتمعات الغربية وتوضيح الدور الثقافي، الذي يمكن أن يساهم به الإسلام في أوربا.
-
Das konservative US-amerikanische Politikinstitut IRI behauptete schon im Jahr 2005, die Islamisten könnten bei der nächsten Parlamentswahl knapp die Hälfte der abgegebenen Wählerstimmen auf sich vereinen. Was meinen Sie?
ذكر في العام 2005 "المعهد الجمهوري الدولي IRI" المحافظ، الذي يعنى بالشؤون السياسية ويتّخذ من عاصمة الولايات المتّحدة الأمريكية مقرًا له، أنَّ بإمكان الإسلامويِّين الفوز بحوالي نصف أصوات الناخبين في الانتخابات التشريعية المقبلة. ماذا تقولين في ذلك؟
-
Zu allem Überfluss baut sich die Armee derzeit ein riesiges neues Hauptquartier in Islamabad, das die meisten Kommentatoren als teure Extravaganz bewerten.
الأدهى من ذلك قيام الجيش حاليا ببناء مركز ضخم ليصبح مقرا جديدا للقيادة العامة للقوات المسلحة في إسلام أباد. هذا وقد قيّم معظم المعقبين السياسيين المقر الجديد على أنه تبذير يكبد البلاد عبئا ماليا كبيرا.
-
"Wir sind Teil der Zivilgesellschaft", sagt Abu Ibrahim, als er uns in dem unscheinbaren Einfamilienhaus empfängt, das dem Zentrum als Sitz dient. Eine gut bewaffnete Zivilgesellschaft allerdings: Auf der Mauer, die das Grundstück umfasst, ist ein Ausguck angebracht, von dem aus ein Peschmerga die Strasse überwacht;
"نحن جزء من المجتمع المدني"، هذا ما قاله أبو إبراهيم عندما استقبلنا في بيت صغير متواضع يستخدم مقرا للمركز. لكن ملامح هذا المجتمع المدني تدل على مقدار جيد من التسلح، ففي جدار البيت المحيط بقطعة الأرض يوجد منفذ للمراقبة يستطيع مقاتلو بيشميرغا مراقبة الشارع منه.
-
Die kritischen Fragen einiger Zuschauer auf al-Jazeera, wie es denn möglich sei, die Schia innerhalb der IAMS zu integrieren oder warum IAMS in einer europäischen Hauptstadt und nicht in der islamischen Welt gegründet wurde, illustrieren eine gewisse Skepsis sowohl gegenüber einer globalen umma als auch gegenüber IAMS.
فالأسئلة الحرجة التي يطرحها مشاهدي قناة الجزيرة بخصوص إمكانية إدماج الشيعة في "الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين" واختيار عاصمة أوروبية مقرا للإتحاد دون أن يكون في العالم الإسلامي، توضح قلقا معينا تجاه "الأمة العالمية" وتجاه "الاتحاد".