-
Wir mögen angesichts dieser Aufgabe verzagen, und die Versuchung ist groß, sich in Allgemeinplätze zu flüchten oder sich auf Gebiete zu begeben, in denen so tiefe Uneinigkeit besteht, dass Differenzen noch verstärkt anstatt überwunden werden.
وهذه المهمة يمكن أن تبدو مخيفة، ومن السهل أن تنحدر إلى مستوى العموميات أو أن تتوه في مجالات فيها من عمق التنافر ما يعزز الخلافات ولا يحلها.
-
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll des Sicherheitsrats (S/INF/61).
وبمجرد ما يحل أحد القضاة الاحتياطيين محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، فإنه يستفيد من أحكام الفقرة 1 أعلاه.
-
Was die Demokratie ersetzen könnte, ist eine andere Frage.
أما تقرير ما قد يحل محل الديمقراطية فهو أمر آخر.
-
Unilateralismus und Präventivschläge müssen durch dasersetzt werden, was Brown „eine Agenda für einen hartnäckigen Internationalismus“ nennt – auf der Grundlage von Kooperation undmultilateralen Organen und Bündnissen: den Vereinten Nationen, der NATO und dem britischen Commonwealth.
فالآن أصبح من الضروري التخلي عن التوجهات الأحادية والحروبالوقائية لكي يحل محلها ما أطلق عليه براون "الأجندة الجادة في التوجهالدولي"، اعتماداً على التعاون مع الهيئات الدولية التعددية والحلفاءـ الأمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي، والاتحاد الأوروبي،والكومنولث البريطاني.
-
Diese Metapher des Krieges war in der Folge der Angriffedes Jahres 2001 verständlich, schafft jedoch ebenso viele Probleme,wie sie löst.
لقد كان استخدام مجاز الحرب مفهوماً في أعقاب هجمات 2001، لكنهذا المجاز يخلق من المشاكل بقدر ما يحل.
-
Bernankes imponierende Forschungsarbeiten im Bereich der Großen Depression gewährleisten allerdings nicht, dass er dienächste Rezession oder Depression verhindern kann, denn die Deflation zu beenden ist nicht die Lösung aller Probleme.
لكن بحوث بيرنانك المثيرة للإعجاب حول الأزمة الاقتصاديةالعظمى لا تعني أنه يستطيع منع النوبة التالية من الركود أو الكسادالاقتصادي. وذلك لأن إيقاف الانكماش نادراً ما يحل كافةالمشاكل.
-
Aber was würde stattdessen kommen?
ولكن ما الذي قد يحل محله الآن؟
-
Dies waren genau die Schmähungen, die die Männer an dasjunge Paar richteten: Was eine unverheiratete junge Frau in den Straßen von Delhi mit einem jungen Mann verloren habe? Sie bekämenur, was sie verdiente.
وهكذا على وجه التحديد استهزأ الرجال الستة بالفتاة وصديقهاالشاب: ماذا تفعل سيدة شابة غير متزوجة بالخارج في شوارع دلهي مع رجلشاب؟ إنها تستحق كل ما قد يحل بها.
-
Es sieht neben einer weit reichenden Zusammenarbeit inpolitischen und Wirtschaftsfragen auch eine Zusammenarbeit mit dem Iran in nuklearen Fragen vor, bis hin zum Bau und zur Lieferung vonneuesten Leichtwasserreaktoren und den iranischen Zugang zunuklearen Forschung und Entwicklung.
فالإطراف كلها متفقة على ضرورة منع إيران من حيازة الأسلحةالنووية في الوقت المناسب وبكافة السبل اللازمة، ما لم يتم التوصل إلىحل دبلوماسي.
-
Aber wir wissen einfach nicht, was das Beseitigte ersetzensoll.
لكننا ببساطة لا نعرف ما الذي ينبغي أن يحل محل ما سنتخلصمنه.