-
Sehr sogar. Es darf in der Tat nicht sein, dass der Rat sich nur mit der Menschenrechtssituation im Nahen Osten beschäftigt und andere schwere – oder sogar, wie Kofi Annan sagte, noch schwerere – Menschenrechtsverletzungen ausblendet, nur weil die Mehrheit der Mitglieder zum Beispiel das Thema Darfur nicht auf der Tagesordnung haben will.
في الواقع، إن هذا الطلب ليس فقط مشروعاً، بل مشروعاً جداً، إذ ليس من المعقول أن يهتم المجلس بأحوال حقوق الإنسان في الشرق الأوسط ويتغاضى عن قضايا مستعصية - أو أكثر استعصاءً حسب قول كوفي أنان – فقط لأن أغلبية الأعضاء لا يرغبون بإدراج موضوع دارفور مثلاً على جدول الأعمال.
-
Obwohl sie eine allgemeinere Nachfrage in Gang setzt – derin die Jahre gekommene Installateur, der während des Booms mehrarbeitet, gibt mehr für seine Briefmarkenkollektion aus –, ist die Annahme nicht unvernünftig, dass ein Großteil derschuldenfinanzierten Nachfrage konzentrierter ist.
ورغم أن هذا يحفز طلباً أكثر عمومية ــ فالسباك المسن الذييعمل لساعات أطول في أوقات الازدهار يقضي وقتاً أطول في ممارسةهواياته ــ وليس من غير المعقول أن نصدق أن قدراً كبيراً من الطلبالمدفوع بالاستدانة يكون أكثر تركيزا.
-
Es ist, offen gesagt, unvorstellbar, dass der Fonds beideren Aufdeckung so jämmerlich versagt hätte.
أقول بصراحة إنه ليس من المعقول أو المتصور أن صندوق النقدالدولي كان ليفشل على هذا النحو البائس في استكشاف نقاط الضعفهذه.
-
Es ist jedoch in keiner Weise irrational, sich anders zuentscheiden.
ولكن ليس من غير المعقول أن تقرر العكس.
-
Gleichzeitig können die Stimmen der französischen undniederländischen Bürger nicht ignoriert werden – zumal esunvorstellbar ist einen identischen Text für ein zweites Referendumin einem der beiden Länder vorzulegen.
في نفس الوقت، لا نستطيع أن نتجاهل أصوات الفرنسيينوالهولنديين ـ وليس من المعقول أن نطرح نفس النص السابق للمعاهدة فياستفتاء ثانٍ في أي من الدولتين.
-
Doch die Annahme Kim Jong Un und seine Militärberater seien Wahnsinnige, ist weder zweckdienlich noch plausibel.
ولكن ليس من المفيد أو المعقول أن نفترض أن كيم جونج أونومستشاريه العسكريين مصابون بالجنون.
-
Vernünftigerweise möchte Israel ein internationalgarantiertes und überwachtes Waffenstillstandsabkommen, das den Angriffen der Hamas auf israelisches Territorium ein Endesetzt.
ليس من غير المعقول أن ترغب إسرائيل في إبرام اتفاقية لإطلاقوقف النار يضمنها المجتمع الدولي ويتولى مراقبتها، شريطة أن تتوقفحماس تماماً عن شن الهجمات ضد أراضيها.
-
Es ist nicht unvernünftig, dass Präsident George W. Bushmit den staatlichen Zuschüssen nur den ungefähr 20.000 Haus- und Wohnungseigentümern helfen will, denen nicht vorgeworfen werdenkann, dass sie keine Versicherung gegen Überschwemmungabgeschlossen hatten, weil sie außerhalb der ausgewiesenenÜberschwemmungsgebiete wohnten.
وليس من غير المعقول أن يطالب الرئيس جورج دبليو بوش بتخصيصالمنح الحكومية فقط لأصحاب ما يقرب من العشرين ألف منزل، والذين لايمكن تحميلهم اللائمة عن عدم شراء وثائق تأمين تغطي الفيضانات، وذلكلأنهم كانوا يقيمون خارج منطقة سهول الفيضان المحددة.
-
Doch ist es nicht zumutbar, dafür ein Heilverfahrenvorzuschlagen, das schlimmer ist als die Krankheit.
ولكن ليس من المعقول أن يسعى إلى تحقيق هذه الغاية باقتراحدواء أخطر من الداء.
-
Nicht ganz ohne Grund sind die russischen Vertreter darüberbesorgt, dass eine zukünftige tschechische, polnische, litauischeoder amerikanische Regierung sich spontan entschließen könnte,informelle Absprachen über Bord zu werfen und Russland vorvollendete Tatsachen zu stellen.
وليس من غير المعقول في الواقع أن يخشى قادة روسيا أن تقرر أيحكومة من حكومات المستقبل في جمهورية التشيك أو بولندا أو ليتوانيا أوالولايات المتحدة التوقف عن التقيد بأي تفاهمات غير رسمية، وبالتاليوضع روسيا أمام أمر واقع.