Keine exakte Übersetzung gefunden für "لفظة"


Übersetzen Deutsch Arabisch لفظة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lange hatte man geglaubt, der verbale Radikalismus des iranischen Staatspräsidenten Mahmud Ahmadineschad sei so etwas wie eine persönliche Marotte.
    أعتقد المرء فترة طويلة أن التطرف اللفظي للرئيس الإيراني محمود أحمدي نجّاد هو مجرد نزعة غريبة لدى الرجل.
  • In der Krise, die sich am "Allah-Urteil" entzündet hat, haben sie jedoch ihren Standpunkt sehr deutlich gemacht: Christen und Juden dürfen den Namen Allahs gebrauchen, eine Haltung, die durchaus den Mainstream der islamischen Meinung in dieser Frage abbildet.
    ولكن مع ذلك فقد اتَّخذوا في الأزمة التي أشعلت بسبب حكم المحكمة الذي يقضي باستخدام لفظ الجلالة "الله" - موقفًا واضحًا جدًا يجيز للمسيحيين ولليهود استخدام اسم الله، وهذا الموقف يعكس من دون ريب الرأي العام في العالم الإسلامي في هذه المسألة.
  • i) wird in Buchstabe b) nach der Formulierung "Der Beitrag" die Formulierung "und die Wirkung" hinzugefügt.
    '1` في الفقرة (ب)، تضاف عبارة ”وأثر“ بعد لفظة ”مساهمة“.
  • In Ziffer 24.14 b) wird zwischen den Worten "von" und "Aufnahmeländern" in der ersten Zeile das Wort "einigen" eingefügt.
    في الفقرة 24-14 (ب)، تدرج لفظة ”بعض“ بين لفظة ”تطلب“ وعبارة ”السلطات المضيفة“.
  • In Ziffer 25.27 wird im zweiten Satz nach dem Wort "Rahmen" das Wort "gegebenenfalls" eingefügt.
    في الفقرة 25-27، تضاف عبارة ”حسب الاقتضاء“ بعد لفظة ”الإنمائية“.
  • In der bisherigen Ziffer 27C.6 a) wird das Wort "Aufsicht" durch die Formulierung "robuste Aufsichtsmechanismen" ersetzt.
    في الفقرة 27 جيم - 6 (أ) سابقا، يُستعاض عن لفظة ”الرصد“ بعبارة ”وإقامة آليات للرصد الفعال“.
  • Beginnen wir bei den Vereinigten Staaten. Präsident George W. Bush fehlte es weder an Initiativen noch an griffigen Slogansoder Kürzeln.
    فلنبدأ بالولايات المتحدة على سبيل المثال؛ حيث لم تخلو جعبةالرئيس جورج دبليو بوش من المبادرات ولا الشعارات الرنانة أوالاختصارات اللفظية.
  • Inzwischen verehrt nur noch Sarah Palin Thatchers Ansichtenzu all diesen Fragen, und Greenspan wurde ganz im chinesischen Stilaus der Finanzgeschichte wegretuschiert.
    والآن لا يتبنى وجهات نظر تاتشر فيما يتصل بكل القضايا غيرسارة بالين، أما ألان جرينسبان فقد لفظه التاريخ المالي على الطريقةالصينية.
  • Somit wurde die „positive Körpersprache“, die Syriens Botschafter in den Vereinigten Staaten, Imad Moustapha, währendseiner kurzen Begegnung mit der US- Außenministerin Condoleezza Riceauf der Annapolis- Konferenz zu erkennen meinte, durch Bushsnegative verbale Sprache bei unserem Treffen überboten.
    وعلى هذا فإن "اللغة البدنية الإيجابية"، التي ذكر السفيرالسوري إلى الولايات المتحدة عماد مصطفى أنه استشفها من لقائه الوجيزبوزيرة الخارجية كونداليزا رايس أثناء اجتماعات أنابوليس، تصبح وكأنهالم تكن بعد اللغة اللفظية السلبية التي تبناها بوش أثناءاجتماعنا.
  • Im Englischen und in einigen anderen europäischen Sprachenstammt der Begriff “austerity” vom griechischen austeros ab, washart und streng bedeutet, während in der deutschen Übersetzungvielleicht lediglich von einem Sparprogramm die Rede ist.
    ففي اللغة الإنجليزية، والعديد من اللغات الأوروبية الأخرى،يشتق مصطلح التقشف من اللفظة اليونانية "أوستيروس"، والتي تعني القسوةوالشدة، في حين لا تعني بالنسبة للألمان أكثر من مجرد خطة ادخارتكنوقراطية.