-
Wenn auch die Länder und die Wirtschaft ihre FuE-Ausgaben entsprechend erhöhen, kann das Ziel der Lissabon-Strategie der EU, bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren, erreicht werden.
وإذا ما قامت الولايات والشركات الألمانية بالزيادة في نفقات البحث والتطوير بالقدر الكافي فإنه عندئذ يمكن بلوغ الأهداف المتوخاةِ من استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتفق عليها في لشبونة والتمثلة في انفاق ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجال البحث والتطوير حتى عام 2010.
-
Im Jahr 2008 lag das Bruttoinlandsprodukt (BIP) im Jahresdurchschnitt um real 1,3 % über dem Vorjahresniveau.
ارتفع معدل الناتج المحلي في عام 2008 بواقع 1,3% مقارنة بالسنة المنصرمة.
-
Der BIP der 15 Länder im Euroraum schrumpfte im letzten Quartal des Jahres 2008 um Saisonbericht 1,5% und (auf Jahresbericht) um 1,2%, wie die Statistikbehörde der EU (Eurostat) mitteilte.
وأوضح مكتب إحصاءات الاتحاد الأوروبي (يوروستات) أن الناتج المحلي الإجمالي في الدول الخمس عشرة التي تتخذ من اليورو عملة لها تراجع بنسبة 1.5% على أساس فصلي في الربع الأخير من عام 2008 و بنسبة 1.2% على أساس سنوي.
-
Der Bush-Freund dürfte einst aus politischer Überzeugung die Truppen nach Mesopotamien geschickt haben; aus Opportunismus holt er sie nun vor den Regionalwahlen heim.
وسبق لصديق بوش وأن أرسل قواته إلى بلاد الرافدين انطلاقا من قناعة سياسية، والآن يريد سحبها انطلاقا من انتهازيته قبل الانتخابات المحلية في بلده.
-
Fest steht erstens, sie ist die klare Verliererin der Landtagswahl in Schleswig-Holstein mit minus 4,4 Prozentpunkten.
المؤكد أولا أنه الخاسر الواضح في الانتخابات المحلية في الولاية.
-
Die betroffenen Landespolitiker wehren sich natürlich gegen diese Kritik.
السياسيون المحليون المعنيون في هذه المناطق يدافعون عن أنفسهم بالطبع ضد هذه الانتقادات.
-
Die massiven Zweifel Köhlers an der Rechtmäßigkeit eines solchen finalen Rettungstotschlags bestehen zu Recht.
إن تشكك كولر بشأن قانونية القتل الجماعي من أجل الإنقاذ، أمر في محله.
-
Namentlich ging es natürlich um die französische Lehrerin Clotilde Reiss und die Ortskraft der
französischen Botschaft, die inzwischen wieder auf freiem Fuß ist. Andere konkrete Einzelfälle
wurden nicht besprochen.
والأمر متعلق على وجه الخصوص بالمٌدرسة الفرنسية كلوتيلدا رايس و الموظف المحلي في السفارة الفرنسية الذي تم إطلاق
سراحه مؤخراً. ولم يتم مناقشة قضايا أخرى متعلقة بأمور أخرى محددة.
-
Ab Mitte des Jahres sollen 200 deutsche Soldatinnen und
Soldaten in der Nord-Region des Landes den
abziehenden norwegischen Verband ablösen. Damit entspricht
die Bundesregierung einer Bitte der Nato.
يحل 200 من الجنود الألمان في المنطقة الشمالية للبلاد محل القوات
النرويجية المنسحبة، وذلك اعتباراً من منتصف العام، وتكون الحكومة
الألمانية بذلك قد استجابت لطلب حلف الناتو.
-
Die Bürgerinnen und Bürger haben ihre zentralen Anliegen in einer gemeinsamen
Bürgererklärung festgehalten und diese mit Abgeordneten des Berliner Abgeordnetenhauses,
des Deutschen Bundestages und des Europaparlaments diskutiert.
قام المواطنون بوضع مطالبهم الرئيسة في بيان مشترك للمواطنين ثم ناقشوها مع نواب
المجلس المحلي في برلين التابع للبرلمان الألماني والبرلمان الأوروبي.