-
In den Siebzigerjahren wurden in begrenztem Umfang in SZRangegebene Verbindlichkeiten von Handelsbanken und in SZRangegebene Anleihen von Unternehmen emittiert.
ففي سبعينيات القرن العشرين تم إصدار قدر محدود من الديونالتي تهيمن عليها حقوق السحب الخاصة من قِـبَل البنوك التجارية،وسندات تهيمن عليها حقوق السحب الخاصة من قِـبَل الشركات.
-
Wieso verhält sich diese Währungsbehörde wie ein Fiscal Agent? Sollte die EZB nicht eigentlich eine politisch und operativunabhängige Institution sein, die der Inflationsbekämpfung und Währungssicherung verpflichtet ist?
فكيف يذهب البنك المركزي الأوروبي، وهو مؤسسة ألمانية فيالأساس، إلى العمل الآن في تجارة شراء السندات الحكومية التي تصدرهاخمسة بلدان من بلدانه الأعضاء السبعة عشر؟ ولماذا تعمل هذه السلطةالنقدية وكأنها وكالة مالية؟ أليس من المفترض في البنك المركزيالأوروبي أن يكون كياناً مستقلاً على الصعيد السياسي ومؤسسة مستقلة منالناحية التشغيلية وملتزمة بمكافحة التضخم والحفاظ علىالعملة؟
-
Zusätzlich haben die vermehrte Verbriefung, die zunehmende Einfachheit des Onlinehandels und andere Entwicklungen an den Finanzmärkten in den letzten Jahren spekulativere Kapitalanlagenerleichtert, insbesondere auf den Termin- und Optionsmärkten für Rohstoffe einschließlich jener, die sich auf Lebensmittelauswirken.
بالإضافة إلى ما سبق، وبفضل إصدار المزيد من السندات علىالقروض، وتيسير التجارة على شبكة الإنترنت، والتطورات الأخرى التيشهدتها السوق أثناء السنوات الأخيرة، أصبح من الممكن تيسير قدر أعظممن استثمارات المضاربة، وبصورة خاصة في أسواق السلع والسندات الآجلة،بما فيها تلك التي تؤثر على الغذاء.
-
Bemerkenswert kurzlebig war der Effekt des längerfristigen Refinanzierungsgeschäfts ( LRG) der EZB in Höhe von 1 Billion Euro, mit dem Geschäftsbanken Geld geliehen wurde, um Staatsanleihen zu kaufen (eine Operation zur Selbsthilfe, die soeigentümlich anmutete wie die Finanzierung von souveränen Staaten,um die Banken zu stützen).
والواقع أن تأثير عملية إعادة التمويل الطويلة الأجل التيأقرها البنك المركزي الأوروبي بقيمة تريليون يورو (1,3 تريليوندولار)، والتي أقرضت البنوك التجارية لشراء السندات السيادية (وهيالعملية الذاتية التي بدت على نفس القدر من الغرابة التي اتسم بهاتمويل البنك المركزي الأوروبي للديون السيادية بهدف دعم البنوك)، كانقصير الأمد بشكل لافت للنظر.
-
Angesichts der Tatsache, dass die USA und die gesamte Weltwirtschaft in eine tiefe Rezession abrutschten, wies ich daraufhin, dass sich die Verluste der Banken weit über Subprime- Hypotheken hinaus auf Hypotheken besserer und bester Bonitätsstufen ausweiten werden sowie auch auf Darlehen für Gewerbeimmobilien, Kreditkarten, Auto- und Studentenkredite, Industrie- und Gewerbekredite, Unternehmensanleihen, Staatsanleihen, Regional- und Lokalanleihen sowie auf Wertpapieremit denen Kredite verbrieft wurden.
وكما أشرت، فمع انزلاق اقتصاد الولايات المتحدة والاقتصادالعالمي إلى حالة من الركود الحاد، فإن خسائر البنوك كان من شأنها أنتمتد إلى ما هو أبعد من قروض الرهن العقاري الثانوي لتشمل كافة أشكالقروض الرهن العقاري؛ والسوق العقارية التجارية؛ وبطاقات الائتمان،وقروض السيارات، وقروض الطلبة؛ والقروض الصناعية والتجارية؛ وسنداتالشركات؛ والسندات السيادية وسندات الدولة والحكومات المحلية؛ هذافضلاً عن الخسائر المرتبطة بكل الأصول والقروض المضمونة بأوراقمالية.
-
Dies passiert nicht, weil sich die Anleihehändler nichtvorstellen können, dass die Republikaner dazu in der Lage – oderauch nur bereit – wären, ihre Drohungen wahr zu machen.
ولكن هذا لا يحدث لأن تجار السندات لا يستطيعون أن يتصوروا أنالجمهوريين قد يكون بوسعهم متابعة الأمر إلى النهاية ـ وقد لا تكونلديهم مجرد الرغبة في ذلك.
-
Und, wie laufen die Börsengeschäfte, Mr. Carraway?
(كيف حال التجارة والسندات؟, سيد (كاراوي