Keine exakte Übersetzung gefunden für "الرَّئيسُ المُنتهية ولايتة"

Übersetzen Deutsch Arabisch الرَّئيسُ المُنتهية ولايتة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Den NATO-Rat mit dem scheidenden russischen Präsidenten Putin bezeichnete NATO-Generalsekretär Scheffer als offen und freimütig.
    وصف سكرتير عام حلف شمال الأطلسي مجلس الحلف بقيادة الرئيس الروسي المنتهية مدة ولايته بوتين بأنه مجلس منفتح وصريح.
  • Die Iraqia-Liste des ehemaligen Ministerpräsidenten Ijad Allawi liegt mit zwei Sitzen knapp vor dem noch amtierenden Premier Nuri al-Maliki und seiner Rechtsstaatspartei. Keiner der beiden kann alleine regieren.
    القائمة العراقية بزعامة رئيس الوزراء الأسبق إياد علاوي تتقدم بمقعدين فقط عن قائمة دولة القانون بزعامة رئيس الوزراء المنتهية ولايته نوري المالكي. ولا يمكن لأي من القائمتين أن تتولى مقاليد الحكم وحدها.
  • Entsprechend hart fiel die Kritik aus dem Büro des irakischen Premiers an den Veröffentlichungen aus. Ein Sprecher Malikis warf Wikileaks-Gründer Julian Assange vor, er wolle in die Regierungsbildung eingreifen.
    ولهذا السبب كانت الانتقادات التي وجهها مكتب رئيس الوزراء المنتهية ولايته نوري المالكي إلى موقع ويكيليكس لنشره هذه الوثائق قاسياً مثل قسوة الواقع العراقي نفسه، فالمتحدث باسم المالكي اتهم مؤسس موقع ويكيليكس جوليان آسانج بأنه يريد التدخل في عملية تشكيل الحكومة العراقية.
  • Schon unter Ijad Allawi war der Kurde Vize-Präsident, jetzt ist er einer der beiden Stellvertreter von Premierminister Nuri al-Maliki.
    وفي عهد وزارة إياد علاَّوي كان هذا السياسي الكردي نائبًا لرئيس الجمهورية، والآن يشغل منصب نائب رئيس الوزراء المنتهية ولايته، نوري المالكي.
  • François Hollande, ein farbloser Bürokrat, versprach inseinem Wahlkampf, ein „normaler“ Präsident sein zu wollen. Dies im Gegensatz zu dem schillernden Amtsinhaber Nicolas Sarkozy – undeigentlich im Gegensatz zu allen seinen Vorgängern seit der Gründung der Fünften Republik im Jahr 1959.
    أقام فرانسوا هولاند، الرجل البيروقراطي الرقيق، حملتهالانتخابية على وعد بأن يكون رئيساً "طبيعيا" خلافاً للرئيس الملونالحالي المنتهية ولايته نيكولا ساركوزي ــ بل وخلافاً لكل من سبقوه فيهذا المنصب منذ تأسيس الجمهورية الخامسة في عام 1959.
  • Seine von der Linken und der Rechten unterstützte und aus Technokraten bestehende Notregierung war das Meisterstück des nunaus dem Amt scheidenden Staatspräsidenten Giorgio Napolitano.
    وكانت حكومته التكنوقراطية الطارئة، التي حظيت بدعم اليسارواليمين، مناورة بالغة الذكاء من الرئيس المنتهية ولايته جورجيونابوليتانو.
  • Der scheidende Präsident Hu Jintao deutete an, dass das BIPund das Pro- Kopf- Einkommen sich bis 2020 verdoppeln sollten, wasein durchschnittliches jährliches Wachstum von 7,5% voraussetzenwürde.
    لقد أشار الرئيس المنتهية ولايته هو جين تاو إلى أن الناتجالمحلي الإجمالي الصيني ونصيب الفرد في الدخل لابد أن يتضاعفا بحلولعام 2020، الأمر الذي يتطلب نمواً سنوياً بمتوسط 7,5%.
  • PARIS – Als François Hollande unmittelbar nach seiner Wahlzum französischen Präsidenten von einem Journalisten gefragt wurde,in welcher Sprache er sich bei seinem ersten Treffen mit US- Präsident Barack Obama unterhalten würde, gab er eineaufschlussreiche Antwort. „ Ich spreche fließender Englisch als derfrühere Präsident“, sagte der sozialistische Parteichef in Anspielung auf seinen Vorgänger Nicolas Sarkozy. „ Aber einfranzösischer Präsident muss Französisch sprechen!“
    باريس ــ عندما سأل أحد الصحافيين فرانسوا هولاند بعد خروجهمن الانتخابات فائزاً بلقب رئيس فرنسا القادم مباشرة عن اللغة التييعتزم استخدامها عندما يلتقي الرئيس الأميركي باراك أوباما للمرةالأولى، كانت إجابته كاشفة حيث قال الزعيم الاشتراكي بإصرار مشيراًإلى الرئيس المنتهية ولايته نيكولا ساركوزي: "أنا أتحدث اللغةالإنجليزية بطلاقة أكثر من الرئيس السابق، ولكن الرئيس الفرنسي لابدأن يتحدث اللغة الفرنسية!".
  • Tatsächlich weigerte sich der scheidende Präsident Ahmet Necdet Sezer, Ehefrauen von AKP- Abgeordneten, die ihr Haar miteinem Kopftuch bedeckten, zu Staatsdiners und Empfängen anlässlichdes Tages der Republik einzuladen.
    والحقيقة أن الرئيس المنتهية ولايته، أحمد نجدت سيزر ، كان قدرفض دعوة زوجات ممثلي حزب العدالة والتنمية الذين يغطين شعورهن إلىمأدبات العشاء التي تقيمها الدولة والحفلات الخاصة بعيد استقلالالجمهورية التركية.
  • Nachfolger – in Unternehmen oder in der Politik – stellendie Unfähigkeit ihrer Vorgänger selten durch zu frühe Aussagenbloß, also kann noch niemand sagen, ob die neue Führung einen Reformkurs einschlägt oder den Status Quo aufrecht erhaltenwill.
    وإنه لأمر نادر ــ سواء في عالم إدارة الأعمال أو الحكم ــ أنيستغل الرئيس الجديد الوضع الحالي للرئيس المنتهية ولايته بالكشف عنخططه وأفكاره، لذا فلا أحد يستطيع أن يجزم بأي قدر من اليقين ما إذاكانت الزعامة الجديدة سوف تدفع في اتجاه تحقيق قفزة إصلاحية إلىالأمام أم أنها قد تسعى إلى الحفاظ على الوضع الراهن.