NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Textbeispiele
-
Der Tag der Vereinten Nationen erinnert an den Tag des Inkrafttretens der Charta der Vereinten Nationen vor 63 Jahren. 50 Gründungsstaaten hatten das Dokument am 26. Juni 1945 in San Francisco unterzeichnet. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen beschloss dann zwei Jahre später, jeweils am 24. Oktober, den „Geburtstag“ der Vereinten Nationen zu feiern.ويذكرنا يوم الأمم المتحدة بيوم دخول ميثاق الأمم المتحدة قبل 63 عاماً حيز النفاذ، حيث وقعت 50 دولة مؤسِسة الميثاق في 26 يونيو/ حزيران 1945 في سان فرانسيسكو، كما قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة بعد ذلك بعامين الاحتفال بميلاد الأمم المتحدة في الرابع والعشرين من أكتوبر/ تشرين أول من كل عام.
-
in Anerkennung der Erklärung von San Francisco de Quito über die Schaffung und Entwicklung der Anden-Friedenszone, die am 12. Juli 2004 von den Staatschefs der Mitgliedsländer der Andengemeinschaft im Rahmen des fünfzehnten Anden-Präsidentenrats in Quito verabschiedet wurde und das Ziel vorgibt, in dem geografischen Gebiet, das die unter der Souveränität und Hoheitsgewalt Boliviens, Ecuadors, Kolumbiens, Perus und Venezuelas (Bolivarische Republik) stehenden Gebiete, Lufträume und Gewässer umfasst, eine von nuklearen, chemischen und biologischen Waffen freie Friedenszone zu errichten und alle Antipersonenminen in der Andengemeinschaft endgültig zu beseitigen, sodass die Bedingungen hergestellt werden, die erforderlich sind, um Konflikte jeglicher Art friedlich und einvernehmlich zu lösen und ihre Ursachen zu beseitigen,وإذ تقر بإعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشـأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز الذي اعتمده رؤساء البلدان الأعضاء في جماعة دول الأنديز في كيتو، في 12 تموز/يوليه 2004، في إطار اجتماع مجلس رؤساء دول الأنديز الخامس عشر، الذي يحدد الهدف من إقامـة منطقـة سـلام داخل المنطقة الجغرافية التي تتـألف مـن الأراضي والمجال الجوي والمياه الخاضعة لسيادة وولاية كل من إكوادور وبوليفيا وبيــرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكولومبيا، كمنطقة خالية من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، فضلا عن هدف القضاء نهائيا على الألغـام المضادة للأفراد في بلدان جماعة دول الأنديز، الذي ستتهيأ بموجبه الظروف الضرورية التي تتيـح التوصل إلى تسوية سلمية ومتفق عليها للصراعات، أيا كانت طبيعتها، ولأسباب هذه الصراعات،
-
begrüßt mit Befriedigung die Erklärung von San Francisco de Quito über die Schaffung und Entwicklung der Anden-Friedenszone1, mit der das geografische Gebiet, das die unter der Souveränität und Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft stehenden Gebiete, Lufträume und Gewässer umfasst, zur Anden-Friedenszone bestimmt wird, die im Einklang mit dem Vertrag über das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik (Tlatelolco-Vertrag) und anderen einschlägigen internationalen Übereinkommen zu verwirklichen ist;ترحـب مع الارتياح بإعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز(1)، الذي يحدد المنطقة الجغرافية التي تتـألف مـن الأراضي والمجال الجوي والمياه الخاضعة لسيادة وولاية الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز، بوصفها منطقة السلام في الأنديز، والذي يتعين تنفيذه وفقا لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن المسألة؛
-
fordert alle Staaten auf, die Staaten der Andengemeinschaft bei der Förderung der Grundsätze und Ziele der Erklärung von San Francisco de Quito zu unterstützen;تهيب بجميع الدول أن تدعم الدول التي تشكل جماعة دول الأنديز في تعزيز المبادئ والمقاصد المنصوص عليها في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو؛
-
legt den Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft nahe, alles zu tun, um die rasche Erfüllung der aus der Erklärung von San Francisco de Quito erwachsenden Verpflichtungen sicherzustellen.تشجـع الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على أن تبذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو في وقت مبكر.
-
Diese Formulierung ist wohl den einleitenden Worten von Artikel 42 der Charta nachempfunden: „Ist der Sicherheitsrat der Auffassung, dass die in Artikel 41 vorgesehenen Maȣnahmen unzulänglich sein würden oder sich als unzulänglich erwiesen haben “. Ebenso wie auf der Gründungskonferenz in San Francisco entschieden sich die Mitgliedstaaten auf dem Weltgipfel 2005 für eine Formulierung, mit der sie unterstreichen wollten, dass der Sicherheitsrat oder - nach dem in der Resolution „Vereint für den Frieden“ („Uniting for Peace“) vorgesehenen Verfahren - die Generalversammlung nicht warten würden und nicht warten sollten, bis alle anderen Mittel erfolglos angewendet wurden, ehe sie robustere kollektive Maȣnahmen erwägen.يبدو أن هذه الصياغة تعكس العبارة الافتتاحية في المادة 42 من الميثاق: ”إذا رأى مجلس الأمن أن التدابير المنصوص عليها في المادة 41 لا تفي بالغرض أو ثبت أنها لم تف به“ ومثلما فعلت الدول الأعضاء في المؤتمر التأسيسي في سان فرانسيسكو، اختارت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة لعام 2005 صياغة تؤكد على أن مجلس الأمن أو الجمعية العامة لن ينتظرا، ولا ينبغي لهما أن ينتظرا، في إطار إجراءات ”الاتحاد من أجل السلام“ إلى أن يتم اختبار وفشل سائر الأدوات الممكنة لكي ينظرا في اتخاذ تدابير جماعية أشد قوة.
-
Die Delegierten der Konferenz von San Francisco beabsichtigten 1945 klarerweise nicht, eine Weltregierung zu schaffen.ومن الواضح أن قصد الوفود إلى مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945 لم يكن إنشاء حكومة للعالم.
-
nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die fünfte Weltraumkonferenz des amerikanischen Kontinents unter der Schirmherrschaft des Büros der Vereinten Nationen für Weltraumfragen, der Europäischen Weltraumorganisation und der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur vom 24. bis 28. Juli 2006 in Quito abgehalten wurde und dass die Regierung Chiles mit Unterstützung der Regierung Kolumbiens am 28. und 29. März 2006 ein Vorbereitungstreffen für diese Konferenz abhielt, stellt fest, dass das Thema der fünften Konferenz "Regionale Weltraumzusammenarbeit im Dienste der Sicherheit und der menschlichen Entwicklung" lautete und dass ihre Ergebnisse in der Erklärung von San Francisco de Quito und in dem Aktionsplan der Konferenz aufgeführt sind, stellt außerdem fest, dass Ecuador für einen Zeitraum von drei Jahren das vorläufige Sekretariat der Konferenz übernehmen und während dieses Zeitraums für die Durchführung der empfohlenen Aktivitäten und Programme zuständig sein und zu diesem Zweck mit der internationalen Sachverständigengruppe zusammenarbeiten wird, und stellt ferner fest, dass die sechste Weltraumkonferenz des amerikanischen Kontinents im Jahr 2009 in Guatemala stattfinden wird;تلاحظ مع التقدير انعقاد مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين في كويتو في الفترة من 24 إلى 28 تموز/يوليه 2006، تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوربية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأن حكومة شيلي نظمت بهذا الخصوص اجتماعا تحضيريا للمؤتمر يومي 28 و 29 آذار/مارس 2006، بدعم من حكومة كولومبيا؛ وتلاحظ أن المؤتمر الخامس تناول موضوع ”التعاون الإقليمي في مجال الفضاء من أجل إحلال الأمن وتحقيق التنمية البشرية“، وأن نتائجه انعكست في إعلان سان فرانسيسكو دي كويتو وفي خطة عمل المؤتمر؛ وتلاحظ أيضا أن إكوادور ستمارس مهام أمانة المؤتمر المؤقتة لمدة ثلاث سنوات، وتتولى خلال هذه المدة تنفيذ الإجراءات والبرامج الموصى بها، وتحقيقا لهذا الغرض ستعمل بالتعاون مع فريق الخبراء الدولي؛ وتلاحظ كذلك أن من المقرر عقد مؤتمر الفضاء السادس للأمريكتين في غواتيمالا في عام 2009؛
-
SAN FRANCISCO – Es war noch nie leicht, ein rationales Gespräch über den Wert von Gold zu führen.سان فرانسيسكو ـ لم يكن من السهل قط أن ينخرط المرء في محادثةعقلانية حول قيمة الذهب.
-
China hält dem entgegen, dass sowohl seine historischen alsauch die Pro- Kopf- Emissionen weit unter den amerikanischen Wertenliegen. Eine Senkung der gesamten Emissionen im gleichen Ausmaß wiedie USA brächte mit sich, dass ein persönliches CO2- Budget in San Francisco fünf Mal höher wäre als in Shanghai.وردت الصين بأن الانبعاثات الناتجة عنها تاريخياً وطبقاًلنصيب الفرد فيها تظل أدنى كثيراً من مستوياتها في الولايات المتحدة،وأن تقليص الانبعاثات الإجمالية الوطنية بنفس المستوى الذي يفترضالعمل به في الولايات المتحدة يعني أن ميزانية الكربون الشخصية في سانفرانسيسكو لابد وأن تكون خمسة أمثال نظيرتها في شنغهاي.