-
Die Kapazität des Theaters beträgt 1.000 Plätze.
تبلغ سعة المسرح ألف مقعد.
-
Die Speicherkapazität dieses Computers ist beeindruckend.
سعة التخزين لهذا الكمبيوتر مدهشة.
-
Unser Team hat die Kapazität verschiedene Projekte gleichzeitig zu leiten.
فريقنا لديه السعة لقيادة مشاريع متعددة في نفس الوقت.
-
Der Akku hat eine große Kapazität.
البطارية لديها سعة كبيرة.
-
Die Produktionskapazität der Fabrik wurde erhöht.
تم زيادة سعة الإنتاج في المصنع.
-
Künftige Missionen bräuchten mehr zivile Elemente, also auch mehr Polizei,
und die VN sollten sich schnell abrufbare Stand-by-Kapazitäten zulegen.
تحتاج المهام المستقبلية لعناصر مدنية أكثر، أي مزيداً من
الشرطة، كما يجب على الأمم المتحدة أن تعمل على
تشكيل قوات احتياط يمكن استدعاءها بسرعة.
-
Gleichzeitig will sie die personellen Kapazitäten stärken und konzentriert sich seit 2002 auf die folgenden
Schwerpunkte:
كما يهدف في الوقت ذاته إلى تعزيز
قدرات الأفراد ويركز منذ 2002 على مجالات العمل التالية:
-
Das Hauptziel der Konferenz war die Neuausrichtung und Unterstützung internationaler
Bemühungen zur Förderung des Aufbaus palästinensischer Kapazitäten in den Bereichen zivile
Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit.
تمثل هدف المؤتمر في إعادة توجيه الجهود الدولية ودعما لبناء القدرات الفلسطينية في مجالات الأمن المدني (الشرطة)سيادة القانون.
-
Sie begrüßten die ägyptischen und jordanischen Beiträge zum
Aufbau von Kapazitäten des palästinensischen Sicherheits- und Justizwesens sowie die wichtigen
frühen Beiträge der Niederlande, Russlands, Deutschlands, des Vereinigten Königreichs und der
Europäischen Kommission.
كما رحبوا بالإسهامات المصرية والأردنية في بناء
قدرات القطاع الأمني والقضائي الفلسطيني وكذلك الإسهامات الهامة التي قدمتها
كل من هولندا وروسيا وألمانيا والمملكة المتحدة والمفوضية الأوروبية.
-
Die Übergabe der Computer nebst umfangreicher Software schließt sich an die im August erfolgte
Ausstattung der Departments mit Allradfahrzeugen an. Die Kapazitäten der afghanischen Behörden in
den Provinzen Takhar und Kundus werden damit in einem zentralen Bereich ergänzt.
جاء تسليم أجهزة الكمبيوتر هذه إلى جانب عدد وفير من البرامج بعد تجهيز القطاعات في أغسطس/ آب بسيارات
ذات دفع رباعي. بذلك يتم سد النواقص في قدرات السلطات الأفغانية في كل من تخار وقندوز بشكل كبير.
-
Zivilgesellschaft, Bürgerarbeit, Ehrenamt – Bezeichnungen für das freiwillige Engagement gibt es
viele. Der Wissenschaftler Helmut Anheier, Soziologieprofessor an der Universität Heidelberg,
definiert Zivilgesellschaft als „die Kapazität der Gesellschaft zur Selbstorganisation – unabhängig
vom Staat, aber nicht notwendigerweise in Opposition zu ihm“.
كما توجد مسميات متعددة للعمل الاجتماعي
التطوعي: المجتمع المدني أو العمل من أجل المواطنين أو العمل الشرفي. يُعرفّ عالم وأستاذ علم الاجتماع في
جامعة هايدلبيرج هيلموت أنهاير المجتمع المدني بأنه "قدرة المجتمع على تنظيم نفسه بنفسه بصورة مستقلة
عن الدولة ولكن ليس بالضرورة في شكل معارض لها".
-
Ihre technischen, menschlichen und finanziellen Kapazitäten seien begrenzt und die Angehörigen der Ermordeten würden leicht in Panik verfallen, wenn sie wüssten, wo die Gräber sich befänden oder vor den offenen Gräbern stünden.
وذلك لأنَّ إمكانيَّاتهم التقنية والبشرية والمالية تعتبر محدودة - حسب قوله - ولأنَّ ذوي القتلى يمكن بسهولة أن يصابوا بحالة ذعر وفزع إذا علموا أين تقع المقابر الجماعية أو إذا وقفوا أمام القبور المفتوحة.
-
Die afghanische Regierung ihrerseits hat keine Kapazitäten, um den Medien Informationen zukommen zu lassen. Regierungsbüros haben oft gar keine Presseabteilung, keinen Sprecher.
والحكومة الأفغانية غير قادرة من جهتها على إيصال المعلومات للصحفيين. فكثيراً ما تكون الدوائر الحكومية خالية من قسم إعلامي وحتى من دون ناطق رسمي.
-
Noch immer brauchen afghanische Journalisten mehr Kapazitäten und finanzielle Unterstützung. Noch immer gibt es keine größere unabhängige landesweite Tageszeitung.
وما يزال الصحفيون الأفغان بحاجة إلى المزيد من القدرات والمعونات المالية. وما تزال أفغانستان خالية من دون وجود صحيفة يومية كبيرة ومستقلة تنشر في عموم البلاد.
-
Steigende Energienachfrage macht die Staaten der Golfregion zu den einzigen, die über genügend Kapazitäten verfügen, den Bedarf zu befriedigen, vor allem, wenn es um die schnell wachsenden Volkswirtschaften Asiens geht.
إن تنامي الحاجة للطاقة يجعل من منطقة الخليج العربي المنطقة الوحيدة في العالم، التي تملك قدرات إضافية كبيرة تؤهلها لتلبية الطلب العالمي المتزايد، لاسيما احتياجات الدول الآسيوية ذات الاقتصاد المزدهر.
-
Roland Mertelsmann ist das, was man eine "Kapazität" nennt., Die Kapazität ihrer Rechner würde oft gar nicht reichen, das visuelle Augenpulver herunterzuladen., Vor fünf Jahren war Werner Bezwoda noch ein gefeierter Pionier, eine Kapazität auf dem Felde der Brustkrebstherapie., "Heute wissen wir, dass man für nahezu alle Bereiche menschlichen Denkens, die von Hirnschädigungen beeinträchtigt sein können, Patienten findet, bei denen diese Kapazität vorhanden istohne dass sie es wissen", sagt Weiskrantz., Den Zustrom Hunderttausender würden die schon jetzt chronisch verstopften Verkehrswege nicht verkraften, deshalb gibt es die Schnellbahn zur Homebush Bay, Kapazität: 50 000 pro Stunde., Pro Einwohner lassen die Niedersachsen mehr als fünfmal so viel Sonnenstrom von ihren Dächern fließen, als dies im Bundesdurchschnitt geschieht: Auf jeden Einwohner Deutschlands entfielen im Jahr 2000 rund 1,3 Watt solare Kapazität., Aufgrund der dreifachen Kapazität der neuen Kabel konnten in Detroit-Frisbie neun alte Kupferkabel von über acht Tonnen Gewicht durch drei Supraleiter von 110 Kilogramm ersetzt werden, genauer, in die Original-Kabelschächte geschoben werden., Sie verkauft gut 75 Prozent ihrer Kapazität an Veranstalter., Doch weil fast jede Airline kurzfristig ihre Kapazität abbaut, ist der Markt für gebrauchte Maschinen überschwemmt von Billigangeboten., Das entspricht der Kapazität von 10, 15 Kernkraftwerken!