-
Dieser Platz ist für den Direktor vorgesehen.
هذا المكان مُحَدَّدٌ للمدير.
-
Die Gelder sind für die Renovierung des Gebäudes vorgesehen.
الأموال مُحَدَّدٌ لتجديد المبنى.
-
Diese Zeit ist speziell für deine Studien vorgesehen.
هذا الوقت مُحَدَّدٌ خصيصاً لدراستك.
-
Dieser Bereich ist für die Gäste vorgesehen.
هذه المنطقة مُحَدَّدٌ للضيوف.
-
Die Besprechung ist für den nächsten Dienstag vorgesehen.
الاجتماع مُحَدَّدٌ ليوم الثلاثاء القادم.
-
Patrouillen sind nicht vorgesehen.
بيد أنه من المستبعد أن تقوم هذه الوحدات بدورات استطلاعية.
-
Politische Gespräche mit Präsident Hamid Karsai sind bei diesem Besuch nicht vorgesehen.
Der Schwerpunkt liegt diesmal auf Informationen über die Arbeit der Bundeswehr in der
Nordregion.
لم تكن هناك نية لإجراء محادثات سياسية مع الرئيس حامد قرضاي أثناء هذه الزيارة، فقد كان محورها معلومات عن العمل
الذي يقوم به الجيش الاتحادي في القطاع الشمالي.
-
Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184
Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009
vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und
andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية
وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام
2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات
التي خلفتها الحروب.
-
Alle Mitgliedstaaten müssen den Vertrag ratifizieren, damit er, wie vorgesehen, am 1. Januar
2009 und somit rechtzeitig vor den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 in
Kraft treten kann.
يجب أن تصادق جميع الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي على المعاهدة حتى يتسنى لها دخول حيز النفاذ –
كما هو مزمع – في أول يناير/ كانون ثان 2009 ، أي في موعد مناسب قبل انتخابات البرلمان الأوروبي
في يونيو/ حزيران 2009 .
-
Staatsminister Erler und der niederländische Botschafter in Berlin, Peter Paul van Wulfften
Palthe, unterzeichneten heute im Beisein der afghanischen Botschafterin Maliha Zulfacar ein
Memorandum of Understanding für die Zusammenarbeit beim Wiederaufbau in Südafghanistan.
23,3 Millionen Euro sind für die gemeinsamen Projekte in den nächsten zwei Jahren vorgesehen.
وقع وزير الدولة ايرلر وبير باول فان فولفتن بالتيه سفير هولندا في برلين في حضور السفيرة الأفغانية مليحه
ذو الفقار مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال إعادة إعمار جنوب أفغانستان وقد اتُفقِ على تخصيص مبلغ
23,3 مليون يورو للمشروعات المشتركة خلال العامين القادمين.
-
Hierzu sind u.a. Gespräche mit dem Außenminister der Arabischen Republik
Ägypten, Herrn Ahmed Aboul Gheit, vorgesehen.
ومن المزمع في هذا الصدد إجراء محادثات
أيضاً مع وزير الخارجية المصري أحمد أبو الغيط.
-
700.000 Euro stellt das Auswärtige Amt
kurzfristig für humanitäre Hilfsleistungen
im Jemen zur Verfügung. Mit 200.000
Euro werden die Opfer der jüngsten,
schweren Überschwemmungen im Osten
des Landes unterstützt. 500.000 Euro sind
für Binnenvertriebene im Nordjemen
vorgesehen.
تقدم وزارة الخارجية الألمانية بصورة عاجلة
مساعدات إنسانية في اليمن بمبلغ 700000 يورو، حيث
سيتم دعم ضحايا الفيضانات العنيفة التي شهدها الجزء
الشرقي من البلد بمبلغ 200000 يورو ، بينما تذهب
500000 يورو للمشردين في شمال اليمن.
-
Jeder Mitgliedstaat muss selbst entscheiden, über welche Fragen er seine Bürger direkt
abstimmen lässt. In Deutschland sind Referenden auf Bundesebene nicht vorgesehen. Auch
nicht zu dieser Frage. Ich halte das für richtig.
على كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي اتخاذ القرار بشأن الموضوعات التي تريد إجراء استفتاء
حولها. أما في ألمانيا فإن إجراء استفتاء على مستوى الجمهورية أمر غير متوقع ، وحتى بشأن موضوع
عضوية تركيا. وأنا أرى هذا صواب.
-
8 neue Klassenzimmer machen das Lernen leichter. Bisher
war der Platz sehr eng, die Klassenräume klein. Vor dem Ausbau mussten sich jeweils drei
Jungen einen Tisch teilen, der eigentlich nur für zwei Schüler vorgesehen ist.
إن إنشاء 8 فصول جديدة سيسهّل من العملية التعليمية، فقد كان المكان ضيقاً للغاية كما كانت
حجرات تلقى الدروس صغيرة هي الأخرى، ولذا كان على كل ثلاثة من الطلاب أن يتقاسموا
منضدة واحدة كانت مخصصة في الأصل لطالبين فقط.
-
Ursprünglich war nicht er für die Nachfolge vorgesehen, sondern sein älterer Bruder Basel. Als dieser 1994 bei einem Autounfall stirbt, rückt Bashar nach und gibt dafür seine in London begonnene Spezialisierung als Augenarzt auf.
ولم يكن مقررا في الأصل أن يتولى هو خلافة والده، بل الأخ الأكبر باسل. ولما لقي باسل حتفه إثر حادثة سيارة عام 1994 حل محله بشار، ولهذا ترك دراسة التخصص في طب العيون التي كان قد بدأها في لندن.