-
Die Rekrutierung neuer Mitarbeiter ist ein wichtiger Teil unseres Prozesses.
الاستعانة بموظفين جدد هي جزء مهم من عملية العمل لدينا.
-
Wir starten die Rekrutierung im nächsten Monat.
سنبدأ عملية التوظيف في الشهر القادم.
-
Die globale Rekrutierung eröffnet viele Möglichkeiten.
التوظيف العالمي يفتح العديد من الفرص.
-
Wir suchen nach effizienten Strategien zur Rekrutierung.
نحن نبحث عن استراتيجيات فعالة للتوظيف.
-
Professionelle Agenturen können bei der Rekrutierung helfen.
يمكن للوكالات المحترفة أن تساعد في التوظيف.
-
Letztlich trägt der Deutsche Bundestag die Verantwortung für die Sicherheit und die Verteidigung Deutschlands und dafür, was das im Blick auf die Bundeswehr und die Rekrutierung ihrer Soldaten nötig macht.
فالبرلمان هو من يتحمل مسؤولية أمن ألمانيا والدفاع عنها، وأيضا مسؤولية تحديد ما يتطلبه تحقيق هذه الأهداف من سياسات تتعلق بالجيش والتجنيد.
-
Verbot der Rekrutierung Minderjähriger (Kindersoldaten)
حظر تجنيد الأطفال القصر
-
Mit Verabschiedung der Resolution 1612 vom Juli 2005 wurde ein weiterer wichtiger
Fortschritt im Kampf gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten erreicht: Erstmals schafft
diese Resolution praktische Voraussetzungen für Sanktionen wegen illegaler Rekrutierung
und anderer schwerster Rechtsverletzungen an Kindern und stärkt die
Überwachungsmechanismen der VN.
لقد تم إحراز تقدم مهم في محاربة تجنيد الأطفال، وذلك بإصدار القرار رقم 1612 في يوليو/ تموز
2005 ، حيث يضع هذا القرار بشكل مبدئي شروطاً عملية للجزاءات بسبب التجنيد غير الشرعي
والانتهاكات الكبرى الأخرى لحقوق الأطفال، كما يعزز آليات مراقبة الأمم المتحدة.
-
So werden die Haftanstalten zu wichtigen Orten der Rekrutierung von Islamisten und bereits zur Trainingsarena.
وهكذا تتحوّل السجون إلى أماكن مهمة من أجل تجنيد الإسلامويين وحتى إلى ساحة تدريب.
-
Besonders attraktiv ist das strenge religiöse Dogma des Wahhabismus, der aus Saudi-Arabien in den Jemen kam und jetzt einen Nährboden für die Rekrutierung von unzufriedenen jungen Jemenitern für Anschläge auf Saudi-Arabien bildet.
والمظهر اللافت للنظر بشكل خاص في هذا الأمر هو انتشار الأيديولوجية الدينية الوهابية المتزمتة، التي صدرتها المملكة العربية السعودية إلى اليمن، ولكنها الآن توفر تربة خصبة لتجنيد الشباب اليمنيين الساخطين لشن هجمات على المملكة العربية السعودية.
-
Eine transnational operierende und internationalistisch argumentierende usbekische Organisation ist deshalb ein ideales Instrument für die Rekrutierung von Türken.
لذا فإنَّ هذه المنظمة الأوزبكية التي يتجاوز عملها الحدود القومية وتتذرّع بذرائع دولانية تعتبر الوسيلة المثالية من أجل تجنيد الأتراك.
-
Entscheidungen, wie die Bildung neuer Streitkräfte, die Rekrutierung einer neuen Staatselite und natürlich die Durchführung von Wahlen erscheinen den arabischen Sunniten als der Vollzug des Endes ihrer Herrschaft im Irak.
بناء على رؤية السنة العرب فإن اتخاذ قرارات مثل تشكيل قوات عسكرية جديدة وإنشاء نخبة سياسية جديدة للحكم وكذلك بطبيعة الحال إجراء الانتخابات هي بمثابة تكريس نهاية حكمهم للعراق.
-
die Agenda der Entwicklung und der sozialen Integration auf allen Ebenen als eigenständiges Ziel weiterzuverfolgen und zu stärken, in der Erkenntnis, dass Erfolge auf diesem Gebiet, insbesondere bei der Jugendarbeitslosigkeit, die Marginalisierung und das daraus resultierende Gefühl der Viktimisierung als Antriebskraft des Extremismus und der Rekrutierung von Terroristen verringern könnten;
السعي إلى تحقيق وتعزيز خطط التنمية والإدماج الاجتماعي على جميع الصعد بوصفها أهدافا قائمة بحد ذاتها، انطلاقا من إدراك أن إحراز نجاح في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب، أمر يمكن أن يحد من التهميش وما يستتبعه من شعور بالغبن يغذي التطرف وتجنيد الإرهابيين؛
-
in der Überzeugung, dass die Stärkung des öffentlichen Gesundheitswesens von entscheidender Bedeutung für die Entwicklung aller Mitgliedstaaten ist und dass die Kapazitätsaufbaumaßnahmen im öffentlichen Gesundheitswesen, namentlich Strategien für die Ausbildung, Rekrutierung und Weiterbeschäftigung von genügend Personal im öffentlichen Gesundheitswesen sowie Präventions- und Impfsysteme zur Bekämpfung von Infektionskrankheiten, die wirtschaftliche und soziale Entwicklung stärken,
واقتناعا منها بأن تعزيز نظم الصحة العامة أمر حاسم في تنمية جميع الدول الأعضاء، وأن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية يتحقق من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة، بما في ذلك استراتيجيات تدريب أعداد كافية من الموظفين في مجال الصحة العامة وتوظيفهم والاحتفاظ بهم، ونظم الوقاية من الأمراض المعدية والتحصين ضدها،
-
fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die öffentliche Gesundheit weiter in ihre nationalen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklungsstrategien zu integrieren, namentlich durch die Einrichtung und Verbesserung wirksamer öffentlicher Gesundheitseinrichtungen, insbesondere von Netzwerken zur Überwachung, Bekämpfung, Eindämmung, Verhütung und Behandlung von Krankheiten und zum Informationsaustausch darüber sowie durch die Rekrutierung und Ausbildung von Personal im nationalen öffentlichen Gesundheitswesen;
تحث الدول الأعضاء على زيادة إدماج شؤون الصحة العامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بوسائل منها وضع آليات فعالة في مجال الصحة العامة وتحسينها، وبخاصة شبكات مراقبة الأمراض والتصدي لها ومكافحتها والوقاية منها ومعالجتها وتبادل المعلومات بشأنها وتوظيف موظفي قطاع الصحة العامة على الصعيد الوطني وتدريبهم؛